卡卡课堂 1399 听到How are you?千万别回答I'm fine!英语教科书的那些“坑”你踩过多少?
教程:卡卡早餐英语  浏览:263  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释


    外国人在见面时很喜欢问"How are you?"
    听到这句话时,
    很多同学都会条件反射性地想到李雷和韩梅梅的教科书式回答:
    “I'm fine, thank you. And you?”


    这样回答一点错误都没有,是一种比较正式、很礼貌的表达方式。
    这样教科书级别的回答,已经深深洗脑了一代人。
    但是,在生活中,老外在说话的时候,却很少会这样来说。
    那我们该怎么地道地回答表达"How are you?"这个问题,又不显得死板客套呢?


    “我很好”的地道表达可以用下面的句子:


    I’m good. 还可以。
    Not bad. 还不赖。
    Pretty good. 挺好哒。
    I’m doing well. 一切都好。


    第二个英语教科书给我们埋的坑是:
    What’s wrong with you?
    如果你看到你朋友心情有点不太好,你非常关心地过去问ta,
    “你怎么了?”


    屏幕前的你是不是立马想到:
    “What’s wrong with you? ”
    但是当你说这句话的时候,传递出来的重点是在强调“你这个人”,
    也就是说,
    “你这个人怎么回事”?
    “你这人是不是有毛病啊?”
    类似What’s your problem?


    实则当你问出这句话时,是非常不礼貌的!


    那么我们在关心别人时,
    询问对方怎么了,
    我们应该怎么说呢?
    把with you去掉就好啦~


    “你怎么了?”地道表达
    What’s wrong?
    怎么啦?
    What's going on?
    发生什么了?
    What's up?
    出什么事啦?
    What's the matter?
    怎么啦?
    Are you all right?
    你还好吗?
    Is something bothering you?
    遇到什么麻烦了吗?






    第三个英语教科书给我们埋的坑是:
    You're welcome.


    这句表达似乎是Thank you.的教科书式回答。
    居然也是坑?


    到底“You are welcome.”能不能表达“不用谢”的意思呢?
    可倒是可以,但是这个表达相对来说:
    比较老套和传统
    而且听起来有点微妙
    当你为别人做事,对方说谢谢后,
    你回答You are welcome. 这句话在英语语言文化中听起来就像是:
    “我帮了你的忙,你真的应该感恩。”


    所以现在英语国家,无论是文字还是口头聊天,
    说'You’re welcome.'的人已经越来越少了。


    “不用谢”的地道表达


    No worries. 小意思。
    No problem. 没事儿,不用谢。
    My pleasure. 乐意之至。
    Anytime. 随时愿意为你效劳。
    Don’t mention it. 不足挂齿!
    Not at all. 不用谢啦!

    0/0
      上一篇:卡卡课堂 1398 Jump ship真的不是跳船的意思,快来学学这些和换工作有关的实用表达 下一篇:卡卡课堂 1400 可以改变你人生的四个问题

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)