小红母鸡的故事
教程:双语儿童寓言故事  浏览:1514  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    A little red hen once found a grain of wheat. “ Who will plant this wheat?” she said. “I won’t,” says the dog.“I won’t,” says the cat.“I won’t,” says the pig.“I won’t,” says the turkey.“Then I will,” says the little red hen . ”cluck! cluck!” So she planted the grain of wheat.

    小红母鸡找到一粒小麦。“谁愿意种这粒小麦?她问大家。狗说:“我不种。”猫说:“我不种。”猪说:“我不种。”火鸡说:“我也不种。”“那我自己种。”小红母鸡说。“克拉克!克拉克!”

    Very soon the wheat began to grow and the green leaves came out of the ground . the sun shone and the rain fell and the wheat kept on growing until it was tall, strong, and ripe.

    小红母鸡把那粒小麦种好了。很快,麦子破土而出,冒出了绿芽。阳光的照射,雨水的浇灌,麦子长得又高又壮,渐渐成熟了。

    “who will reap this wheat?” says the little red hen.“I won’t,” says the dog.“I won’t,” says the cat.“I won’t,” says the pig.“I won’t,” says the turkey.“I will, then,” says the little red hen. “Cluck! Cluck!”So she reaped the wheat.

    小红母鸡又问大家:“谁愿意收麦子?”狗说:“我不收。”猫说:“我不收。”猪说:“我不收。”火鸡说:“我也不收。”“那我去收。”小红母鸡说。“克拉克!克拉克!”于是她把小麦收割了。

    “Who will thresh this wheat?” says the little red hen.“I won’t,” says the dog.“I won’t,” says the cat.“I won’t,” says the pig.“I won’t,” says the turkey.“I will, then,” says the little red hen. “Cluck! Cluck!” So she threshed the wheat.

    “谁愿意打麦子?”小红母鸡又问。狗说:“我不打。”猫说:“我不打。”猪说:“我不打。”火鸡说:“我也不打。”“那我去打。”小红母鸡说。“克拉克!克拉克!”小红母鸡把麦子打好了。

    “Who will take this wheat to mill to have it ground?” says the little red hen.“I won’t,” says the dog.“I won’t,” says the cat.“I won’t,” says the pig.“I won’t,” says the turkey.“I will, then,” says the little red hen. “Cluck! Cluck!” So she took the wheat to mill, and by and by she came back with the flour.

    小红母鸡又问:“谁愿把小麦拿到磨房去磨?”狗说:“我不去。”猫说:“我不去。”猪说:“我不去。”火鸡说:“我也不去。”“那我去。”小红母鸡说。“克拉克!克拉克!”于是,她把小麦背去磨了,不久,把面粉背了回来。

    “Who will bake this flour?” says the little red hen.“I won’t,” says the dog.“I won’t,” says the cat.“I won’t,” says the pig.“I won’t,” says the turkey.“I will, then,” says the little red hen. “Cluck! Cluck!” So she baked the flour and made a loaf of bread.

    “谁愿意烤面包?”小红母鸡又问。狗说:“我不烤。”猫说:“我不烤。”猪说:“我不烤。”火鸡说:“我也不烤。”“那我去烤。”小红母鸡说。“克拉克!克拉克!”她就把面粉烤熟了,做了一条面包。

    “Who will eat this bread?” says the little red hen.“I won’t,” says the dog.“I won’t,” says the cat.“I won’t,” says the pig.“I won’t,” says the turkey.“No,I will, ” says the little red hen. “Cluck! Cluck!” So she took the wheat to mill, and by and by she came back with the flour.And she ate up the loaf of bread.

    “谁来吃面包呀?”小红母鸡又问。狗说:“我吃。”猫说:“我吃。”猪说:“我吃。”火鸡说:“我也要吃。”“不行,我自己吃。”小红母鸡说。“克拉克!克拉克!” 她把面包吃完了。

    寓意:

    这篇可爱的小故事告诉我们一分耕耘一分收获的道理。

    0/0
      上一篇:患难见真情 下一篇:聪明的野兔

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)