
Plane's cockpit window ripped out at 32,000ft forcing emergency landing
飞机驾驶舱窗玻璃在32000英尺高空被扯掉,迫使飞机紧急迫降。
Two crew members injured after flight control unit partially sucked out of jet
飞行控制装置被部分吸出飞机后,两名机组人员受伤。

Heroic pilot safely lands plane full of passengers after cockpit window suddenly SHATTERS at 32,000 ft… as video shows the chaos in the cabin
在驾驶舱窗玻璃在32000英尺高空突然粉碎后,英勇的飞行员使满载乘客的飞机安全着陆...视频显示了机舱内的混乱。
① rip out 掀掉
② emergency landing 紧急迫降
③ crew member 机组人员
④ land 使着陆
⑤ shatter 粉碎
⑥ chaos 混乱
Windshield Shatters on Plane in China, Pulling Pilot Partly Through Window
飞机挡风玻璃破裂,副驾驶险被吸出窗外

A Sichuan Airlines plane heading for Tibet made an emergency landing on Monday after its windshield shattered and a co-pilot was partially sucked out of the cockpit, the local news media reported.
据当地新闻媒体报道,周一,四川航空公司一架飞往西藏的飞机在挡风玻璃破裂后紧急着陆,副驾驶身体被部分吸出驾驶舱外。
Flight 8633 left the southwestern metropolis of Chongqing at 6:26 a.m. and was scheduled to land at 9:05 a.m. in the Tibetan capital of Lhasa, around 1,500 miles west, according to the flight tracking website FlightView.com.
根据航班追踪网站FlightView.com,8633号航班于上午6点26分离开中国西南部大都市重庆,计划于早上9点05分降落在重庆以西1500英里(约合2410公里)的西藏首府拉萨。
But the windshield later “shattered with a loud sound” the pilot, Liu Chuanjian, said in a video posted by the news outlet Chengdu Business News. “When I looked over to my side, half of my co-pilot's body was hanging out of the window.”
但风挡玻璃随后“爆裂,‘哄'一声发出巨大的声响,”机长刘传健在新闻媒体《成都商报》发布的一段视频中说。“我往旁边看时,副驾(身体)已经飞出去一半,半边身体在窗外悬挂。”

“Fortunately, he was wearing a seatbelt,” Mr. Liu said.
“还好,他系了安全带。”刘传建说。
The plane made an emergency landing at 7:42 a.m. in the southwestern Chinese city of Chengdu.
飞机于上午7点42分在中国西南部的成都市紧急迫降。
Later on Monday, Sichuan Airlines said in a post on Weibo, China's Twitter-like microblogging platform, that 29 of the plane's 119 passengers were sent to a hospital for examination. One cabin crew member was being treated for a waist injury and the first officer suffered scratches, but the remaining passengers were discharged, the post said.
周一晚些时候,四川航空在新浪微博上发帖表示,机上的119名乘客中有29名被送往医院进行检查。帖子写道,一名乘务员腰部受伤,正在接受治疗。副驾驶皮肤擦伤。但其余乘客都已出院。
Many Chinese social media users lauded the pilots as heroes and encouraged the airline to reward them.
中国许多社交媒体用户赞扬飞行员们是英雄,并鼓励航空公司对他们进行奖励。
"Sichuan pilot, you rule!" one wrote.
“川航机长,你太牛了!”有人写道。
"Give the pilot a raise!” another user commented below the Sichuan Airlines' post. “Give the first officer a paid vacation!”
“给机长加工资!”另一位用户在四川航空公司的发帖下评论。“要给副机长带薪假!”
The pilot's deft handling of the incident draw praise for the company. “If I have the chance, I will definitely take this airline,” one commenter wrote.
机长对事故的利落处理也使公司得到了称赞。“有机会一定要坐一次川航。”有人评论道。
China's aviation institutions are known to be especially risk-averse. Flights at major Chinese airports, for example, are typically spaced farther apart than they would be in Europe or the United States to minimize the chances of an accident — a precaution that increases flight delays.
中国的航空机构向来格外注重风险规避。例如中国主要机场的航班间隔通常比欧洲或美国大,以减少事故发生的可能——这样的预防措施增加了航班的延误。

来源:纽约时报