Cindy教口语,“拍马屁”英语怎么说?
教程:每日学英语  浏览:364  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    原文地址

    Cozy up to
     

    cozy up to

    奉承,讨好
     

    “拍马屁”这个表达源于元朝文化。蒙古族的老百姓牵着马相遇时,常要拍拍对方马的屁股,并随口夸上几声“好马”,以博得马主人的欢心。久而久之,有的人不管别人的马好坏、强弱,都一味地只说奉承话,把劣马也说成是好马。到后来,这个词又逐渐用来形容对上司的奉承;用于讽刺不顾客观实际,专门奉承、讨好别人的行为。
     

    Steven is the top banana in this company now, so Tom is cozying up to him to get a job.

    Steven现在是这家公司的老板,所以Tom为了得到这份工作,一直在拍他的马屁。
     

    He is not a person who is good at cozying up to his boss.

    她不是一个很会讨好上司的人。

    0/0
      上一篇:有时候,真的好想拥有超能力 下一篇:Nike的最新宣传大片Dream Crazy,从头燃到尾

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)