“storm in a teacup”千万别翻译成“茶杯里的暴风雨”
教程:每日学英语  浏览:734  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    ​storm in a teacup

     

    暴风雨

     

    [stɔːm ɪn ə ˈtiːkʌp]

    你是否曾经为了一件很不起眼的小事儿跟别人吵到不可开交,又或者对一件微不足道的事情担心得要命?这就是我们这个短语storm in a teacup的意思:极度夸大一件小事。北美人也会用“a tempest in a teapot”。

    小题大作,大惊小怪,小事引起的轩然大波

    例:

    Both are trying to present the disagreement as a storm in a teacup.

    双方都想拿这个小分歧做大文章。

    any port in a storm

     

    暴风雨

     

    [ˈeni pɔːrt ɪn ə stɔːrm]

    In an emergency, we will accept help from any source and in any place, even from an unpleasant person.

    在紧急情况下,我们会接受来自任何地方和任何来源的帮助,甚至是来自一个令人讨厌的人。

    The proverb 'Any port in a storm' suggests that, when in difficulty you need not to seek the perfect solution; any solution will suffice.

    谚语“Any port in a storm”就是表示,当你遇到困难时,你不必寻求完美的解决方案;任何解决方案都可以。

    慌不择路;风暴来时不择港;穷途之策

    例:

    He hates his job, but he can't get another. Any port in a storm, you know.

    他不喜欢自己的工作,但他也没有别的可做。要知道,病急乱投医嘛。

    the calm before the storm

     

    暴风雨

     

    [ðə kɑːm bɪˈfɔː(r) ðə stɔːm]

    a quiet or peaceful period before a period during which there is great activity, argument, or difficulty

    暴风雨前的平静(指重大活动、激烈辩论或灾难发生之前的平静)

    例:

    I like to get everything done before the guests arrive and relax for a moment in the calm before the storm.

    我喜欢在客人到来之前把什么都做好,然后利用暴风雨前那一刻的平静让自己放松一下。

    take sb/sth by storm

     

    暴风雨

     

    to be suddenly extremely successful in a place or with a group of people

    在(某处)大获成功;完全征服(一群人)

    例:

    Her performance has taken the critics by storm.

    她的表演完全征服了评论界。

    0/0
      上一篇:TED演讲 | 即使嘲笑我的口音,我也要继续讲! 下一篇:Hayley教口语,“请客”用英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)