过年买束花,来年一定发!
每到过年过节,很多人都喜欢送花。
如果是给老外送花的话,
就要小心啦,
“送花”的英语你可能会说错哦~
send flowers 是字面上是“送花”没错,但有些情况下,却不能用 send,为什么呢?
send 这个词表示“邮寄、送出、发出”,并不是自己亲自送,比方说寄信,就是用到了send,I sent a letter,而送信的是邮递员,并不是我本人。
所以 send flowers 指的就包含了由邮寄、快送等方式送花。如果你真的是在网上下单,给别人“送”话花,这种情况是可以用 send的。而如果是亲自捧着花,当面送到人家手里,就不能用 send 啦。
那如果我们在讲别人送花,不知道是不是亲自送的,用哪个单词呢?可以用 get,I get her some flowers,就是“我给她送了一些花”。
关于“send”的其他用法
send in one's jacket
send in one's jacket是个固定短语,意思是“辞职”。
例:
I couldn't bear his bad temper, and I sent in my jacket.
我无法忍受他的坏脾气,所以我辞职了。
send chills up (one's) spine
毛骨悚然,背脊发冷
例:
His words sent a chill down her spine.
他的话让她脊背发凉。
Can we get out of here? This creepy old house is sending chills up my spine!
我们能不能走啊,这个老房子真的要把我吓尿了。
send ahead for something
提前做好准备
例:
We sent ahead for room reservations at the hotel.
我们提前订好了酒店房间。
I will send ahead for a uber to meet us at the station.
我会提前叫一辆uber在车站等我们。
今天的内容都学会了么?
欢迎评论交流心得~