“spill the beans”表面意思是“倒豆子”,但是它真正所想表达的含义是“ 泄露秘密,坦白交代”。据记载,古希腊有一些社团招收社员的办法就是请旧社员投票,如果赞成就把白豆放进瓶里,如果反对就投红豆。因为这是一项秘密投票,所以在点票之前是没有人知道结果的,可是,如果瓶子无意中被打翻了,那么豆子就会被倒出来,那么,这项秘密投票的结果自然就泄漏了。
【例句】
It's a big secret. We should not spill the beans.
这是一个重大秘密。我们不该泄漏出去。
You can't trust him to keep a secret, he is sure to spill the beans before long.
切勿相信他会保守秘密,过不多久,他肯定会泄露于人的。
【例句】
It's a big secret. We should not spill the beans.
这是一个重大秘密。我们不该泄漏出去。
You can't trust him to keep a secret, he is sure to spill the beans before long.
切勿相信他会保守秘密,过不多久,他肯定会泄露于人的。