美国文化脱口秀 第619期:520 中美恋爱差别真的很大!
教程:美国文化脱口秀  浏览:468  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    谐音: homonym?

    英语里很难找到和中文“谐音”意思完全一样的词

    Homonym: 同音词

    Homonym是指发音完全一样的词,而谐音则是音调相近

    Tone: 音调

    “I love you” in China vs. US

    中国人非常含蓄,把对父母的感情都放在心里

    Reserved: 含蓄的,内敛的

    人们往往不好意思对父母说出我爱你这三个字

    Awkward: 尴尬的

    Can't bring oneself to say it: 说不出口

    美国的父母和孩子经常把爱挂在嘴边,但是在爱情里却不能那么轻易,一旦说出口就好像丢了一颗炸弹一样威力巨大

    Casually: 随意地

    Take it very seriously: 十分认真地对待

    Drop the "L" bomb: 对某人说我爱你(L指代Love)

    When do Americans say “I love you”?

    在爱情上情况则完全相反,中国的情侣们刚谈恋爱的时候就会说“我爱你”来表达自己的感情

    Reverse: 相反的,颠倒的

    Right away: 立刻,立即

    但在美国这是一件大事,如果太快说出我爱你这句话,很可能会吓跑对方

    Serious commitment: 认真的承诺

    Scare the other person away: 把对方吓跑

    只有在充分地了解,建立了稳定的恋爱关系时才会说这句话

    Run a long-term relationship: 维持一段长期的恋爱关系

    Going steady: 情况很稳定

    美国人说的dating是什么意思?

    Dating只是发展恋爱关系中的一个阶段

    Different stages: 不同的阶段

    在美国,你可以在这个阶段和不同的人dating

    Doesn't necessarily mean one person: 不一定是和唯一的人

    Young people are encouraged to date with multiple people: 年轻被鼓励多和别人约会(这样才能知道自己适合什么样的人)

    和很多人约会还有一个略含贬义的说法

    Playing the field: 不止跟一个人约会

    什么时候才能说男朋友和女朋友?

    比dating更加认真一点的是

    Seeing somebody: 和某人交往

    但是要成为男朋友和女朋友还需要进一步的承诺

    Committed: 坚定的,承担义务的

    如果你并不确定你的感情发展到了哪一个阶段,你可以说

    It's complicated: 很复杂,说不清楚

    美国也有相亲

    在美国,朋友之间也会互相介绍对象

    Blind date: 和陌生人的约会

    就像中国的相亲

    Set someone up with someone else: 给某人配对,介绍对象

    Matchmaking: 做媒,配对

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第618期:追女生千万别说follow girls! 下一篇:美国文化脱口秀 第620期:哈里王子大婚究竟打破了多少皇室传统

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)