美国文化脱口秀 第657期:中式英语之Have a rest 真的太别扭啦!
教程:美国文化脱口秀  浏览:567  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    中式表达

    #1.休息

    中文里,我们经常会对客人说“休息一下”,但在英文里却不会这样表达客气:

    Have a rest: 休息

    这个短语所指的疲惫程度比较深,如果一个人看起来非常疲惫,缺乏休息,可以说:

    You should have a rest.你应该休息一下了。

    #2.请坐

    中文里“请坐”使用的频率也非常高,但外国人不会这样说:

    Please sit: 请坐。即使加上了please,但单独用sit表达“坐”听起来像是命令。

    Please be seated: 请坐。这个表达经常用在比较正式、庄重的场合,例如唱完国歌(national anthem)之后主持人会这样说。

    #3.A while

    想说“坐一下”“休息一下”的时候我们可能会说:

    Sit for a while

    Rest for a while

    但其实“A while”在英语中是指一段比较长的时间,而且在客人拜访的情景下native speakers一般不会这样说。

    地道的说法

    #1.到访

    在实际情况下,外国人可能会用到以下这些表达:

    Come in: 进来。这个短语的使用和中文语境一致,让客人“进来进来”体现主人的热情。

    或者一打开门就惊喜地说:

    You made it: 你来了!

    I'm so glad you can make it: 太好了你来了!

    通常客人拜访都会发生在特殊的节日,客人们或许会精心打扮一番,因此也可以说一些客套话:

    You look great! 你看起来好美(帅)!

    如果客人来办公室拜访,你也可以用到一些small talk的话题:

    How was the traffic? 路上堵吗?

    #2.请便

    客人进来之后,主人希望他们能够感到舒服、自在,这句话经常使用:

    Make yourself at home: 就像在自己家一样

    如果客人并不是在家里(home),而是办公室,可以说:

    Make yourself comfortable: 随意一点,不用拘束

    如果想让客人坐一坐,可以说:

    Why don't you have a seat?

    问句体现并非要求,而是一个friendly suggestion。

    另一句可以用到的表达是:

    Be my guest: 别客气,请用,请便

    怎么用:

    Do you mind if I use this for a second?我用一下这个可以吗?

    Be my guest. 当然可以,请便。

    但这句话在使用时要小心,它的意思里有“go ahead”的含义,也可以用在互相挑衅的情景,表示“放马过来”:

    Do you want to hit me? Be my guest!你想打我吗?放马过来!

    #3.招待

    客人来访,我们还会拿出东西招待一番,这时候可以问:

    What can I get you?

    Do you want anything to drink?

    如果家里只有一两样东西,也可以明确地给出选择:

    Can I get you a coffee? Some tea?

    如果是晚上来家里参加dinner party,也可以询问客人是否要喝一些酒:

    Can I get you Wine? Beer?

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第656期:北京老外和上海老外的区别 下一篇:美国文化脱口秀 第658期:能叫爱人lover吗? 答案是不可以!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)