美国文化脱口秀 第715期:用英语高级黑 话都能听懂,意思全是反的!
教程:美国文化脱口秀  浏览:767  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    都说西方人思维直截了当,有话直说,接触英国人后发现他们才是拐弯抹角的一把好手,今天的节目就要和大家分享英国人的说话之道。

    01.Are you being sarcastic?

    同是英语国家,英国人和美国人讽刺挖苦的方式却截然不同。美国人喜欢用丰富的语言和表情直接表现自己的情绪,英国人则会极尽“绅士”“淑女”风度,用一些看似礼貌实际却可能含有冒犯意味的话语,一不小心你还以为对方是在夸你。

    类似这样的“高级黑”在英语中可以说:

    Sarcastic /sɑːrˈkæs.tɪk/ : 讽刺的,挖苦的

    Are you being sarcastic? 你這是在挖苦吗?

    比sarcastic更高一级的黑:

    Acerbic /əˈsɝː.bɪk/: Something that is direct, clever, and cruel 尖刻的,辛辣的

    英国人这种看上去不带感情色彩,实际上在传达完全相反意思的说话方式,可以用“dry”来形容:

    Dry wit: 冷面幽默

    02.I hear what you say

    一个英国人不赞同你的观点时,他会说:

    I hear what you say. 我明白你的意思。

    你或许以为他在表示赞同“Oh, he accepts my point of view”,但它的实际意思是:

    I disagree and do not want to discuss it further. 我不赞同也不想讨论了。

    英国人在表示不赞同时不会直接说:

    I don't agree at all.

    I see things differently.

    他们会说:

    I almost agree. 我大致赞同。

    I am on the road to agree with you. 我快理解你的意思了。

    03.With the greatest respect

    如果英国人想说你很傻,通常他会用这个句式:

    With the greatest respect…… 怀着最高的敬意……

    实际含义:

    I think you are an idiot. 我认为你是个傻瓜。

    04.That's not bad

    中国人常常“自谦”,可没想到英国人在夸奖他人时也会如此委婉:

    That's not bad. 不错。

    实际含义:

    That's good! 很棒!

    05.That is a very brave proposal

    如果你在外企工作,你的英国老板对你说:

    That is a very brave proposal. 这是一个很有胆识提案。

    不要高兴得太早,他可能并不是在夸赞你的创新精神,而是觉得:

    You are insane. 你简直疯了。

    非常类似的一个词是ambitious(有抱负的,有雄心的),如果外国朋友对你说“that is ambitious”也有可能他的意思是“That is crazy and unrealistic”(疯狂而不切实际的)。

    06.Quite good

    英国人说:

    Quite good. 相当好。

    仔细辨别他们的语气,很有可能他的实际意思是:

    A bit disappointing. 有点失望(这个东西还有进步的空间)。

    但如果英国人说:

    I was a bit disappointed. 我有一点点失望。

    实际含义:

    I was extremely disappointed. 我太失望了。

    07.I'm sure it is my fault

    英国人说:

    I'm sure it is my fault. 真的是我的错。

    或许你会感到奇怪,为什么他们要说是自己有错?其实他们是在说:

    It's your fault. 就是你的错(你该有自知之明)。

    08.Very interesting

    英国人想表示不满又不好直说时,会这样应急敷衍:

    Very interesting. 很有趣。

    实际含义:

    That is boring. 好无聊。

    That is clearly nonsense. 简直就是无稽之谈。

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第714期:原来'请客'跟please和guest都没关系 下一篇:美国文化脱口秀 第716期:方便面千万别说成convenient noodle

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)