美国语文第四册 第192期:母亲的坟墓(02)
教程:​美国语文第四册  浏览:521  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    One day when I had lost my place in the class, I came home discouraged and fretful.

    一天,因为考试不理想,我沮丧和烦躁地回到家里。

    I went to my mother's chamber.

    我走进母亲的房间。

    She was paler than usual, but she met me with the same affectionate smile that always welcomed my return.

    她比以前更显苍白,可是她一如往常带着亲切的微笑欢迎我回来。

    Alas! when I look back through the lapse of thirteen years, I think my heart must have been stone not to have been melted by it.

    唉!十三年后回忆起来,我想当时我的心可能是石头做的才没被融化。

    She requested me to go downstairs and bring her a glass of water.

    她叫我下楼取一杯水。

    I pettishly asked her why she did not call a domestic to do it.

    我怒气冲冲地说怎么不叫佣人去。

    With a look of mild reproach, which I shall never forget if I live to be a hundred years old,

    她略带责备地说,这种责备即使活一百岁我也不会忘记,

    she said, "Will not my daughter bring a glass of water for her poor, sick mother?"

    我的女儿不愿意给她生病的可怜母亲取杯水吗?

    I went and brought her the water, but I did not do it kindly.

    我心不甘情不愿地取来了水。

    Instead of smiling, and kissing her as I had been wont to do, I set the glass down very quickly, and left the room.

    我没有对她笑,也没有像往常一样亲吻她,我放下杯子就离开了房间。

    After playing a short time, I went to bed without bidding my mother good night;

    在玩了一阵后,我上床了,没有和母亲说晚安;

    but when alone in my room, in darkness and silence, I remembered how pale she looked, and how her voice trembled when she said,

    可是当我独自一人在安静漆黑的房间里,我想起她脸色多么苍白,她的声音是多么颤抖,我无法入睡。

    "Will not my daughter bring a glass of water for her poor, sick mother?" I could not sleep.

    她说“我的女儿不愿意给她生病的可怜母亲取杯水吗?”

    I stole into her chamber to ask forgiveness.

    我偷偷走进她的房间请求她原谅我。

    She had sunk into an easy slumber, and they told me I must not waken her.

    可她已经睡着了,人们告诉我不能惊醒她。

    小学英语教材

    0/0
      上一篇:美国语文第四册 第191期:母亲的坟墓(01) 下一篇:美国语文第四册 第193期:母亲的坟墓(03)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)