里昂夜读美文[439]:至地至境 浮悬于我感官的疆域之上
教程:里昂夜读  浏览:344  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Somewhere I Have Never Travelled, Gladly Beyond -- E.E. Cummings

    至地至境,浮悬于我感官的疆域之上 -- E.E 卡明斯

    Somewhere I have never traveled, gladly beyond any experience

    至地至境,浮悬于我感官的疆域之上

    Your eyes have their silence

    你的双眼流露出沉默

    In your most frail gesture are things which enclose me

    用最纤巧的姿态包围我

    Or which I cannot touch because they are too near

    又或是因我靠的太近触摸不到

    Your slightest look easily will unclose me

    你最轻微的表情也很容易打开我

    Though I have closed myself as fingers

    哪怕我把自己关紧,像握起的拳头

    You open always petal by petal myself

    一瓣接一瓣将我打开

    As Spring opens her first rose

    犹如春天开放她最早的玫瑰

    Or if your wish be to close me

    或者你的希望我凋零

    I and my life will shut very beautifully, suddenly

    我和我的生命将会绚丽而骤然的谢幕

    As when the heart of this flower imagines the snow carefully everywhere descending

    仿佛那朵玫瑰花的心想着,大雪悄悄落下

    Nothing which we are to perceive in this world equals the power of your intense fragility

    这世界的东西没一件能与你惊鸿般的柔弱相比

    Whose texture compels me with the color of its countries

    这品性以它国度的颜色逼迫着我

    Rendering death and forever with each breathing

    粉饰着死亡永远与对方的呼吸相随

    I do not know what it is about you that closes and opens

    我真不知道你为什么绽放和凋零

    Only something in me understands the voice of your eyes is deeper than all roses

    我仅仅知道,你双目传达的声音,深邃的超过世间所有玫瑰

    Nobody, not even the rain, has such small hands

    哪怕雨水,也没有如此小巧的手

    英语美文

    0/0
      上一篇:里昂夜读美文[438]:林间小路 下一篇:里昂夜读美文[440]:为你 我承诺

      本周热门

      受欢迎的教程