很多小伙伴背了很多英语单词,却还是听不懂外国人的对话,很大一部分原因是我们学的是书面用语,而对方说的是一些约定俗成的习语俗语,所以如果我们想要提升自己的口语水平,还是要注意英语俗语的积累。以下是听力课堂小编整理的英语俗语:Don’t change horses in the middle of the stream. 不可中途换人的资料,希望你能有所收获!
Don’t change horses in the middle of the stream.[美俚]不可中途换人;不可未等卸磨先杀驴
Our president may have made a few mistakes, but don’t change horses in the middle of the stream.
我们的校长可能犯了些错误,可在如此险恶的形势下,换人却不是时候。
注解:
change意指更换,horse意指马匹,stream意指小溪、河流;don’t change horses in the middle of the stream系指不要在河中央更换你的马匹。此乃林肯在竞选连任时对选民说的一句话,喻指不能“未等卸磨先杀驴”。
以上就是英语俗语:Don’t change horses in the middle of the stream. 不可中途换人的全部资料,还等什么,赶快练起来吧!