很多小伙伴背了很多英语单词,却还是听不懂外国人的对话,很大一部分原因是我们学的是书面用语,而对方说的是一些约定俗成的习语俗语,所以如果我们想要提升自己的口语水平,还是要注意英语俗语的积累。以下是听力课堂小编整理的英语俗语:sour grapes的资料,希望你能有所收获!
sour grapes如果把这个成语直译成汉语,我想你也会理解它的含意的,因为“酸葡萄”这一带有特殊意味的说法已被汉语吸收了。这个成语源出于一个著名的伊索寓言。传说一个大热天,一只狐狸又热又渴,它一抬头,正好看到了葡萄藤上结着一串又大又熟的葡萄。狐狸想去摘,但个子不够高,连续跳了几次,仍然摘不到。它无可奈何,只能悻悻离去,自我安慰地说道:“那葡萄是酸的,我才不要吃呢!”:
She said that Jane’s new coat was old-fashioned and not worth the money she had paid for it. I think it is a case of sour grapes because I know she had been longing for such a coat all the time.
她说简的新大衣式样陈旧,不值得她付出的钱。我看她是买不起才这么说的,因为我知道她一直想要一件这样的大衣。
John said he was more interested in the competition itself than in the prize. Obviously it was sour grapes to him.
约翰说他对比赛本身比对奖品更感兴趣,很明显,对他来说,奖品是可望而不可及的东西。
以上就是英语俗语:sour grapes的全部资料,还等什么,赶快练起来吧!