英语修辞与写作·6.2 “指示意义”与“隐含意义”的区别
教程:英语修辞与写作  浏览:1891  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    6.2 “指示意义”与“隐含意义”的区别

    6.2A “指示意义

    ”词语的“指示意义”(Denotation / Denotative meaning)指该词语字面的意义,即在词典里明确列出的种种意义,它们之间很少会出现混淆;而“隐含意义”(Connotation / Connotative meaning)则指隐藏于字里行间的人们附加上去的情感意义(Emotional overtones),有时难以直接理解。把握上述两种词语意义对于正确选用词语极为重要。

    这里试以“brick”一词为例。该词原指“砖”,“坯”(a rectangular piece of baked or dried clay used for building),属于中性的物质名词,如“a pile of red bricks” (一堆红砖);“to lay bricks”(砌砖头);也可指像砖状的东西,如“冰砖”(a brick of ice-cream)等。当“brick”在“bang / bash / beat / hit / knock one's head against a brick wall”(碰壁)中用于“比喻”意义时,也与其本身的特点直接相关。 例如:

    You want to get him to do something for the community? Well, that's like banging your head against a brick wall!

    (你想要他为社区做点事吗?哎,那简直是白费劲!)

    但是当该词用在下面一句中就不是简单地指砖头:

    He's really a brick, providing timely help. (他雪中送炭,真够朋友!)

    上句中的“brick”指“慷慨或诚实可靠的人” (a generous or trustworthy person),“好朋友”(a good friend)等,含有积极的肯定意义。

    6.2B “隐含意义”

    “指示意义”比较固定,而“隐含意义”则会不断变化,特别是在积极意义与消极意义之间相互转化。例如“Dear Madam”曾经是公务信函中的一种礼貌称呼,但现在已经过时了,可能是用多了,用俗了,以至于带有某些消极含义;反之,“Ms.”在上世纪70年代还不太流行,但在今天的美国,它已成为对单身或已婚妇女的一种直接称谓,显得很有礼貌。

    这里再以“brick”一词为例。2001年秋,美国高盛公司在一份预测报告中说,到2050年,世界经济的主导者,将不仅有现在的美国、欧洲和日本,还将有来自发展中世界的四国,它们是巴西(Brazil)、俄罗斯(Russia)、印度(India)和中国(China)。这四国的英文名字首字母缩写“BRIC”,同“BRICK”的读音一样。高盛的这一说法曾引起众多议论,开始时并不看好,然而事实是这些国家近10年来迅速崛起,在国际上的影响力越来越大,四国都已跻身“20国集团”,因此由“BRIC”代表的四国被人们赋予了积极意义,汉语翻译成“金砖四国”。后加上南非,则成了“金砖五国”。

     

    0/0
      上一篇:英语修辞与写作·6.1 词义的重要性 下一篇:英语修辞与写作·6.3 积极意义与消极意义

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)