实用商务英语 合资经营
教程:每日商务英语口语  浏览:208  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    4 合资经营

    你将听到的

    划分职责

    How should we decide the administrative responsibility of a joint venture?

    贸易额

    What is your estimation of the volume of trade we can achieve in a joint venture?

    合资步骤

    We'd like to know what steps should be taken to engage in a joint venture with you.

    中介结构

    Is there any organization that will help foreign firms handle investment procedures?

    投资形式

    Does that mean we shall invest by machinery and equipment with our technology?

    合资意向

    How about operating the plant as a joint business between your company and ours?

    表达兴趣

    We are interested in your proposal to set up a factory under joint venture for the manufacture of minibuses.

    了解政策

    I want to know more about the joint venture policy of your country.

    你也许会说

    合资前景

    I'm going to discuss with you question of joint venture.

    风险共担

    We would like to hear your proportion first.

    公司运营

    The management director is responsible for the company.

    职场心经

    不同的合资形式决定着双方责任义务的分担,所以要成立合资公司,一定要从多方面衡量,确定最为合适的合作形式。

    一般来说,合资企业双方应以各自所占的出资额对合资公司的债务承担责任。双方可以以现金、实物、工业产权等进行投资。

    当今国际环境中投资一定要慎重,要仔细了解对方提供的各种条件及投资的安全性。在深入考察的基础上再做出决定。

    必备的词汇热身

    ● compliment [ˈkɔmplimənt] n.恭维

    ● substitution [ˌsʌbstiˈtju:ʃən] n.替代,取代

    ● conclusion [kənˈklu:ʃən] n.结论,缔结

    ● execution [ˌeksiˈkju:ʃən] n.执行

    ● intention [inˈtenʃən] n.意向

    ● formality [fɔ:ˈmæliti] n.正式手续

    当谈论合资经营的时候你会听到

    How should we decide the administrative responsibility of a joint venture?

    合资企业的行政管理职责是怎么划分的?

    What is your estimation of the volume of trade we can achieve in a joint venture?

    您估计用合资经营的方式我们可以达到多大的贸易额?

    We'd like to know what steps should be taken to engage in a joint venture with you.

    我们想了解一下与你方合资经营的步骤是什么样的。

    Is there any organization that will help foreign firms handle investment procedures?

    这里是否有一些机构帮助外商处理投资事项?

    Does that mean we shall invest by machinery and equipment with our technology?

    这是不是说让我们以机器设备和我们的技术入股呢?

    How about operating the plant as a joint business between your company and ours?

    将这个工厂作为你我两方的合资公司经营怎么样?

    operate the plant表示“经营工厂”,还可以表示为run the plant。

    We are interested in your proposal to set up a factory under joint venture for the manufacture of minibuses.

    贵方建议合资经营微型汽车制造厂一事,我方挺赶兴趣。

    I want to know more about the joint venture policy of your country.

    我想更多地了解贵国有关合资企业的政策。

    当谈论合资经营的时候你会说

    1.I'm going to discuss with you question of joint venture.

    我想和您谈谈合资问题。

    2.We believe that we'll have an optimistic future in joint venture.

    我们相信合资的前途是乐观的。

    3.It's much more favorable to make an investment in China than in other countries.

    在中国投资比在其他国家投资更有利可图。

    make an investment表示的意思是“投资”,相当于invest 。

    4.Both the Chinese and foreign participants shall no means be required to take the risks of joint venture and pay off its debts with their own assets.

    中外合资双方都不以自己的其他资产承担合资企业的风险,清偿合资企业的债务。

    5.The obligations assumed by a joint venture shall be confined to its registered capital.

    合资企业对债务承担的责任,仅限于其注册资本以内。

    6.Investment in China enjoys the same rights as in any other county in the world.

    在中国投资,可以享受在世界其他国家一样的权利。

    7.Participants in a joint venture are equal before the law.

    合资双方在法律面前一律平等。

    8.Our new policy of opening to the outside world presents unrivaled opportunities for joint ventures.我们对外开放的新政策为合资企业提供了前所未有的机遇。

    9.The parties to the joint venture shall share the profits, risks and losses in proportion to their respective contribution to the registered capital.

    合资企业各方按各自注册资本的比例分享利润和承担风险及亏损。

    10.The management director is responsible for the company.

    总经理负责公司的运营。

    management director指“总经理”,它还有一种表达形式是general manager.

    11.We would like to hear your proportion first.

    我想先听一下你们的投资比例。

    12.The funds shall be contributed in cash, in kind and in technology as mutually agreed by the Parties.

    资金应以双方同意的现金、实物和技术等方式投入。

    13.During the period of the joint venture, the techniques the foreigners have mastered should be thoroughly made known to us without reserve.

    在合资期间,外商掌握的技术必须无保留地向我方公布。

    14.Legitimate profit is allowed to remitted abroad.

    合法利润允许汇至国外。

    拓展学习

    投资环境

    A:What are your preferential policies for foreign investors?

    你们对外国投资者有哪些优惠政策?

    B:We can provide the finest prospects for overseas investors, low taxation, a stable environment and other preferential terms.

    我们能向外国投资者提供最美好的前景,税收低,投资环境稳定,还有其他优惠条件。

    What do you think about the future of the joint venture?

    你觉得合资经营的前景如何?

    How much would be registered capital for our joint venture?

    我们合资企业的注册资金是多少?

    What are your terms and conditions on joint participation?

    你们合资经营的条件是什么?

    registered capital表示的意思是“注册资本”,其中registered是形容词,表示“注册的,登记过的”。

    合资方向

    A:I'd like to know in what lines of business you would like to participate with us.

    我想知道你们准备和我们合资经营哪方面的业务。

    B:I would like to discuss with you the ways in which we build a chemical works as a joint venture.

    我想同您讨论我们合资建化工厂的方法。

    I'm thinking of a joint venture with you in selling electric products in our market.

    我想与贵方进行合资,在我方市场销售电器产品。

    We wish to establish an equity venture with you for the production of communications apparatus.

    我们希望与贵方公司建立合资企业生产通讯设备。

    场景应用

    吴先生向外商介绍了在中国建立合资企业的诸多好处,并介绍了相关政策,打消了对方的所有顾虑。

    A:Investors may enjoy preferential treatment for the establishment of a joint venture in China.

    B:Great. What preferential treatment can we get?

    A:First and foremost, a joint venture in China pays low income tax, or even no income tax at all under certain conditions, during the first five profit-making years.

    B:That's really good.

    A:Furthermore, you are allowed to remit your net profit, after having paid taxes, to your home countries.

    B:Do you mean that we can avoid paying double taxation?

    A:Yes.

    B:It's encouraging. What concerns me is how long the advantage of paying lower tax would last?

    A:Don't worry. The Chinese policy of opening to the outside world will remain stable for a long period.

    B:Thus I can rest assured of it.

    A:在中国建合资企业,投资者可以享受到优惠的待遇。

    B:太好了。我们都能得到哪些优惠待遇呢?

    A:首先,在中国建立的合资企业在头五个获利年度可以少交所得税额,在某种特定情况下,甚至可以完全不交。

    B:那确实很优惠。

    A:另外,还允许你们将所得的净利付清税款之后汇回到国内。

    B:你的意思是我们可以避免国际间双重纳税吗?

    A:正是。

    B:这倒不错,我关心的是这种少上税的好事能持续多少年。

    A:不必担心,中国的对外开放政策是长期的、稳定的。

    B:这样我就放心了。

    * * *

    first and foremost首先,首要的

    First and foremost可以做形容词使用,也可以做副词使用。它的字面意思是“第一和首位的”,第一位和首位的自然也就是我们所说的“首要的”,所以first and foremost就被引申为“首先,首要的”的意思。例如:First and foremost I want to thank our hosts for their wonderful reception.(首先,要感谢主人的盛情接待。)

    * * *

    布鲁斯就合资企业的运营形式等问题进行了仔细询问,争取最大限度地了解其可操作性。

    A:May I ask you some questions?

    B:Sure. Go ahead.

    A:How should profit and loss be shared between the parties of a joint venture?

    B:They should be shared in proportion to their respective contributions.

    A:Can profits gained by the foreign partner be remitted home in foreign currency?

    B:Yes, they can.

    A:Is our joint venture an independent economic entity?

    B:Yes. Nobody will have it over a barrel. And it also assumes sole responsibility for its profit and loss.

    A:Do you think it stands a fair chance of success?

    B:Yes, it does.

    A:我能问几个问题吗?

    B:当然,请问吧。

    A:合资企业各方面如何分享利润、分担亏损?

    B:应按各自的投资份额分享利润、分担亏损。

    A:外方的利润能否以外汇形式汇回本国?

    B:是的,可以汇回本国。

    A:我们的合资企业是一个独立的经济实体吗?

    B:是的,该合资企业不受别人支配,同时也对其盈亏承担全部责任。

    A:贵公司认为该合资企业成功的机会大吗?

    B:是的,成功的机会很大。

    * * *

    have somebody over a barrel完全支配某人

    Have somebody over a barrel字面意思是“把某人放在大木桶上”,其引申义为“完全支配某人”。听说早期美国人在抢救快要淹死的人时,会把溺水者放在一个大木桶上面(over a barrel),让他脸朝下,然后慢慢转动大木桶,帮助他把水吐出来,这样溺水者就会从昏迷中苏醒过来。

    因为溺水者完全任人摆布。于是就产生了“把某人放在大木桶上”(have somebody over a barrel)的词汇,比喻“任人宰割”,“仰人鼻息”,或者“迫使某人乖乖地就范”的意思。例如:Jill had Rachel over a barrel because Rachel needed her aid.(吉尔完全控制蕾切尔,因为雷切尔需要他的援助。)

    * * *

    0/0
      上一篇:实用商务英语 招标投标 下一篇:实用商务英语 补偿贸易

      本周热门

      受欢迎的教程