双语·狮子、女巫与魔衣柜 第十七章 追逐白鹿
教程:译林版·狮子、女巫与魔衣柜  浏览:250  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    CHAPTER 17 THE HUNTING OF THE WHITE STAG

    THE battle was all over a few minutes after their arrival. Most of the enemy had been killed in the frst charge of Aslan and his companions;and when those who were still living saw that the Witch was dead they either gave themselves up or took to fight.The next thing that Lucy knew was that Peter and Aslan were shaking hands.It was strange to her to see Peter looking as he looked now—his face was so pale and stern and he seemed so much older.

    “It was all Edmund's doing, Aslan,”Peter was saying.“We'd have been beaten if it hadn't been for him. The Witch was turning our troops into stone right and left.But nothing would stop him.He fought his way through three ogres to where she was just turning one of your leopards into a statue.And when he reached her he had sense to bring his sword smashing down on her wand instead of trying to go for her directly and simply getting made a statue himself for his pains.That was the mistake all the rest were making.Once her wand was broken we began to have some chance—if we hadn't lost so many already.He was terribly wounded.We must go and see him.”

    They found Edmund in charge of Mrs Beaver a little way back from the fghting line. He was covered with blood, his mouth was open, and his face a nasty green colour.

    “Quick, Lucy,”said Aslan.

    And then, almost for the frst time, Lucy remembered the precious cordial that had been given her for a Christmas present. Her hands trembled so much that she could hardly undo the stopper, but she managed it in the end and poured a few drops into her brother's mouth.

    “There are other people wounded,”said Aslan while she was still looking eagerly into Edmund's pale face and wondering if the cordial would have any result.

    “Yes, I know,”said Lucy crossly.“Wait a minute.”

    “Daughter of Eve,”said Aslan in a graver voice,“others also are at the point of death. Mustmore people die for Edmund?”

    “I'm sorry, Aslan,”said Lucy, getting up and going with him. And for the next half-hour they were busy—she attending to the wounded while he restored those who had been turned into stone.When at last she was free to come back to Edmund she found him standing on his feet and not only healed of his wounds but looking better than she had seen him look—oh, for ages;in fact ever since his frst term at that horrid school which was where he had begun to go wrong.He had become his real old self again and could look you in the face.And there on the feld of battle Aslan made him a knight.

    “Does he know,”whispered Lucy to Susan,“what Aslan did for him?Does he know what the arrangement with the Witch really was?”

    “Hush!No. Of course not,”said Susan.

    “Oughtn't he to be told?”said Lucy.

    “Oh, surely not,”said Susan.“It would be too awful for him. Think how you'd feel if you were he.”

    “All the same I think he ought to know,”said Lucy. But at that moment they were interrupted.

    That night they slept where they were. How Aslan provided food for them all I don't know;but somehow or other they found themselvesall sitting down on the grass to a fne high tea at about eight o'clock.The next day they began marching eastward down the side of the great river.And the next day after that, at about teatime, they actually reached the mouth.The castle of Cair Paravel on its little hill towered up above them;before them were the sands, with rocks and little pools of salt water, and seaweed, and the smell of the sea and long miles of bluish-green waves breaking for ever and ever on the beach.And oh, the cry of the sea-gulls!Have you heard it?Can you remember?

    That evening after tea the four children all managed to get down to the beach again and get their shoes and stockings off and feel the sand between their toes. But next day was more solemn.For then, in the Great Hall of Cair Paravel—that wonderful hall with the ivory roof and the west wall hung with peacock's feathers and the eastern door which looks towards the sea, in the presence of all their friends and to the sound of trumpets, Aslan solemnly crowned them and led them to the four thrones amid deafening shouts of,“Long Live King Peter!Long Live Queen Susan!Long Live King Edmund!Long Live Queen Lucy!”

    “Once a king or queen in Narnia, always a king or queen. Bear it well, Sons of Adam!Bear it well, Daughters of Eve!”said Aslan.

    And through the eastern door, which was wide open, came the voices of the mermen and the mermaids swimming close to the shore and singing in honour of their new Kings and Queens.

    So the children sat on their thrones, and sceptres were put into their hands and they gave rewards and honours to all their friends, to Tumnus the Faun, and to the Beavers, and Giant Rumblebuffin, to the leopards, and the good centaurs, and the good dwarfs, and to the lion. And that night there was a great feast in Cair Paravel, and revelry and dancing, and gold fashed and wine fowed, and answering to the music inside, but stranger, sweeter, and more piercing, came the music of the sea people.

    But amidst all these rejoicings Aslan himself quietly slipped away. And when the Kings and Queens noticed that he wasn't there they said nothing about it.For Mr Beaver had warned them.“He'll be coming and going,”he had said.“One day you'll see him and another you won't.He doesn't like being tied down—and of course he has other countries to attend to.It's quite all right.He'll often drop in.Only you mustn't press him.He's wild, you know.Not like atame lion.”

    And now, as you see, this story is nearly(but not quite)at an end. These two Kings and two Queens governed Narnia well, and long and happy was their reign.At frst much of their time was spent in seeking out the remnants of the White Witch's army and destroying them, and indeed for a long time there would be news of evil things lurking in the wilder parts of the forest—a haunting here and a killing there, a glimpse of a werewolf one month and a rumour of a hag the next.But in the end all that foul brood was stamped out.And they made good laws and kept the peace and saved good trees from being unnecessarily cut down, and liberated young dwarfs and young satyrs from being sent to school, and generally stopped busybodies and interferers and encouraged ordinary people who wanted to live and let live.And they drove back the ferce giants(quite a different sort from Giant Rumblebuffn)on the north of Narnia when these ventured across the frontier.And they entered into friendship and alliance with countries beyond the sea and paid them visits of state and received visits of state from them.And they themselves grew and changed as the years passed over them.And Peter became a tall and deep-chested man and a great warrior, and he was called King Peter the Magnifcent.And Susan grew into a tall and gracious woman with black hair that fell almost to her feet and the kings of the countries beyond the sea began to send ambassadors asking for her hand in marriage.And she was called Queen Susan the Gentle.Edmund was a graver and quieter man than Peter, and great in council and judgement.Hewas called King Edmund the Just.But as for Lucy, she was always gay and golden-haired, and all princes in those parts desired her to be their Queen, and her own people called her Queen Lucy the Valiant.

    So they lived in great joy and if ever they remembered their life in this world it was only as one remembers a dream. And one year it fell out that Tumnus(who was a middle-aged Faun by now and beginning to be stout)came down river and brought them news that the White Stag had once more appeared in his parts—the White Stag who would give you wishes if you caught him.So these two Kings and two Queens with the principal members of their court, rode a-hunting with horns and hounds in the Western Woods to follow the White Stag.And they had not hunted long before they had a sight of him.And he led them a great pace over rough and smooth and through thick and thin, till the horses of all the courtiers were tired out and these four were still following.And they saw the stag enter into a thicket where their horses could not follow.Then said King Peter(for they talked in quite a different style now, having been Kings and Queens for so long),“Fair Consorts, let us now alight from our horses and follow this beast into the thicket;for in all my days I never hunted a nobler quarry.”

    “Sir,”said the others,“even so let us do.”

    So they alighted and tied their horses to trees and went on into the thick wood on foot. And as soon as they had entered it Queen Susan said,

    “Fair friends, here is a great marvel, for I seem to see a tree of iron.”

    “Madam,”said King Edmund,“if you look well upon it you shall see it is a pillar of iron with a lantern set on the top thereof.”

    “By the Lion's Mane, a strange device,”said King Peter,“to set a lantern here where the trees cluster so thick about it and so high above it that if it were lit it should give light to no man!”

    “Sir,”said Queen Lucy.“By likelihood when this post and this lampwere set here there were smaller trees in the place, or fewer, or none. For this is a young wood and the iron post is old.”And they stood looking upon it.

    Then said King Edmund,“I know not how it is, but this lamp on the post worketh upon me strangely. It runs in my mind that I have seen the like before;as it were in a dream, or in the dream of a dream.”

    “Sir,”answered they all,“it is even so with us also.”

    “And more,”said Queen Lucy,“for it will not go out of my mind that if we pass this post and lantern either we shall fnd strange adventures or else some great change of our fortunes.”

    “Madam,”said King Edmund,“the like foreboding stirreth in my heart also.”

    “And in mine, fair brother,”said King Peter.

    “And in mine too,”said Queen Susan.“Wherefore by my counsel we shall lightly return to our horses and follow this White Stag no further.”

    “Madam,”said King Peter,“therein I pray thee to have me excused. For never since we four were Kings and Queens in Narnia have we set our hands to any high matter, as battles, quests, feats of arms, acts of justice, and the like, and then given over;but always what we have taken in hand, the same we have achieved.”

    “Sister,”said Queen Lucy,“my royal brother speaks rightly. And it seems to me we should be shamed if for any fearing or foreboding we turned back from following so noble a beast as now we have in chase.”

    “And so say I,”said King Edmund.“And I have such desire to fnd the signifcation of this thing that I would not by my good will turn back for the richest jewel in all Narnia and all the islands.”

    “Then in the name of Aslan,”said Queen Susan,“if ye will all have it so, let us go on and take the adventure that shall fall to us.”

    So these Kings and Queens entered the thicket, and before theyhad gone a score of paces they all remembered that the thing they had seen was called a lamp-post, and before they had gone twenty more they noticed that they were making their way not through branches but through coats. And next moment they all came tumbling out of a wardrobe door into the empty room, and they were no longer Kings and Queens in their hunting array but just Peter, Susan, Edmund and Lucy in their old clothes.It was the same day and the same hour of the day on which they had all gone into the wardrobe to hide.Mrs Macready and the visitors were still talking in the passage;but luckily they never came into the empty room and so the children weren't caught.

    And that would have been the very end of the story if it hadn't been that they felt they really must explain to the Professor why four of the coats out of his wardrobe were missing. And the Professor, who was a very remarkable man, didn't tell them not to be silly or not to tell lies, but believed the whole story.“No,”he said,“I don't think it will be any good trying to go back through the wardrobe door to get the coats.You won't get into Narnia again by that route.Nor would the coats be much use by now if you did!Eh?What's that?Yes, of course you'll get back to Narnia again some day.Once a King in Narnia, always a King in Narnia.But don't go trying to use the same route twice.Indeed, don't try to get there at all.It'll happen when you're not looking for it.And don't talk too much about it even among yourselves.And don't mention it to anyone else unless you fnd that they've had adventures of the same sort themselves.What's that?How will you know?Oh, you'll know all right.Odd things they say—even their looks—will let the secret out.Keep your eyes open.Bless me, whatdo they teach them at these schools?

    And that is the very end of the adventure of the wardrobe. But if the Professor was right, it was only the beginning of the adventures of Narnia.

    中文

    第十七章 追逐白鹿

    大军一到,战役几分钟后就结束了。第一轮进攻,阿斯兰带领他的部队成功歼灭了大部分敌人;剩下的活着的敌人后来一见女巫死了,便缴械投降,或者赶紧逃跑了。露西接着看见彼得和阿斯兰在握手,她觉得此时的彼得看起来和之前很不一样:他的脸很苍白,神情严肃,好像成熟了许多。

    “阿斯兰,这都是埃德蒙的功劳,”彼得说,“要不是他,我们早就被打败了。之前女巫用魔杖把我们很多战士都变成了石头,四处都是,谁也无法阻挡她。埃德蒙一路杀过去,冲过三个食人魔的阻挡,来到女巫面前,那时她正要施法,将你麾下一只豹子变成石头,埃德蒙当机立断,用剑劈她的魔杖,而不是直接向女巫进攻,否则他也只会落得被变成石头的下场,其他人之前都犯了这个错误。她的魔杖一被劈断,我们就有了机会——要是没有损失这么多兵力就好了。他受了重伤,我们必须马上去看他。”

    在战线后方不远处,他们找到了由海狸太太照料的埃德蒙。他浑身是血,张着嘴,脸色发青,甚是吓人。

    “露西,快!”阿斯兰说。

    这时,露西几乎是头一回想起自己收到的那个圣诞礼物,那瓶珍贵的回魂露。她双手剧烈颤抖,怎么也打不开瓶塞,不过最终还是打开了,她给她哥哥嘴里倒了几滴。

    “那边还有其他伤员。”就在露西急切地看着埃德蒙的脸,想知道回魂露会不会起作用时,阿斯兰说道。

    “好,我知道了,”露西烦恼地说,“等一下。”

    “夏娃之女,”阿斯兰的语气变得更加严肃,“其他人都是命悬一线,难道要让更多人因为埃德蒙而失去性命吗?”

    “对不起,阿斯兰。”露西说着站起来跟上他的脚步。接下来的半个小时,他们一直忙碌着:露西忙着照顾伤员,阿斯兰忙着帮助那些石像变回原来的样子。最后,露西终于得空回去看埃德蒙,她发现他已经站起来了,不仅伤口复原了,而且看起来比之前好很多——噢!太久了!事实上,自从开始上那个讨厌的学校,他第一学期就开始变坏了。他又变回了最初的样子,能够正视他人眼睛了。阿斯兰就在这个战场上封他为骑士。

    “他知道,”露西小声地对苏珊说,“阿斯兰为他所做的事情吗?他知道和女巫协议的具体内容吗?”

    “嘘!不,当然不知道!”苏珊说。

    “不是应该告诉他这件事吗?”露西说。

    “哦!当然不能,”苏珊说,“这对他来说太残忍了,换作是你,你会怎么想?”

    “我还是觉得他应该知道。”露西说,不过她俩的谈话被别人打断了。

    那晚,大家就地而卧。我不知道阿斯兰如何找来食物的,只知道大约八点,所有人都坐在草地上享用精美的晚茶。翌日,他们沿大河往东走,第三天大约也是晚饭时间,到达了河口。凯尔帕拉维尔宫殿高高屹立在他们头顶的一座小山上。他们面前是一片沙滩,岩石、小咸水坑、海藻点缀其中。大海的气息扑面而来,碧绿的海浪不断地拍打着海岸线。噢!还有海鸥的叫声!你听过海鸥的叫声吗?还能想起来吗?

    晚饭过后,四个孩子全都再次跑到沙滩上,脱下鞋袜,感受脚趾间的沙子。但是第二天就较为严肃了,因为那一天,在凯尔帕拉维尔大殿内——那大殿气象宏伟,屋顶是象牙色的,西面墙上悬挂着孔雀羽毛,东边门向着大海——在他们所有朋友的见证下,在阵阵号角声中,阿斯兰庄严地为他们加冕。“彼得国王万岁!苏珊女王万岁!埃德蒙国王万岁!露西女王万岁!”在震耳欲聋的欢呼声中,阿斯兰将他们领到王座上。

    “在纳尼亚一朝为王,就终身为王!好好记住,亚当之子!好好记住,夏娃之女!”阿斯兰说。

    同时,从大大敞开的东门外,传来雄美人鱼和雌美人鱼的歌声,它们游到靠近海岸处,高声为新国王和新女王歌唱,以示敬意。

    孩子们高坐在宝座上,接受了象征王位的权杖。他们给予所有朋友以奖励和荣耀,有半人羊塔姆纳斯先生、海狸夫妇、巨人吕波巴芬、猎豹、善良的半人马和小矮人,以及另一头狮子。那天晚上,凯尔帕拉维尔宫殿大设盛宴,欢饮歌舞、流光溢彩、美酒汩汩,大家尽情狂欢;殿外则传来交相呼应的人鱼音乐,它们的歌声更加动听,更加奇特,更有穿透力。

    然而,就在大家狂欢庆祝的时候,阿斯兰悄悄地走了。国王与女王注意到他的消失时,也没有多说什么,因为海狸先生之前提醒过:“他来去不定,今天看见他,明天可能就见不到了。他不喜欢固定在一个地方,而且他还要照看其他国家。没关系,他会经常来的,只是不能强迫他。他性子狂野,你知道的,不像驯化的狮子。”

    读到这里,你也明白了,故事已经接近尾声(但还没完哩)。两位国王和两位女王协同治理纳尼亚,那里长期安宁、快乐。刚上位时,他们大部分时间都花在寻找和铲除白女巫的党羽上。事实上过了一段时间,还是会时不时传来女巫余孽潜伏在森林偏僻地带的消息——不是这里闹鬼,就是那边有谁被害,或者这个月看见狼人,下个月又谣传看到巫婆。不过最后这些邪恶分子全都被消灭了。他们制定完善的律法,维护安定,保护好树木不被滥砍滥伐,释放被强制送入学校的年幼的小矮人和萨梯,禁止爱管闲事、说三道四的行为,鼓励普通百姓安居乐业。他们击退了从纳尼亚北部跨越疆界的凶猛巨人(他们和吕波巴芬巨人完全不是一类);他们还与大海那边的国家建立友好外交,互结联盟,互相进行国事访问。时光荏苒,他们也渐渐长大,发生了转变:彼得成为一个高大、胸脯厚实的男人,还是一位勇猛的战士,他被称为彼得伟王;苏珊变成亭亭玉立、优雅十足的女人,她那黑黑的头发几乎垂到了脚边,海外诸国不断派来大使向她求婚,她被称为苏珊雅王;埃德蒙变得比彼得更加严肃、沉稳,善于议事与决断,他被称为埃德蒙义王;至于露西,她一直都是开心快乐的,还是一头金发,各个地方的王子都想娶她为王后,她被自己的子民称为露西骁王。

    他们快乐地生活在纳尼亚,偶尔记起原本世界的生活,也只是如同人们想起自己曾做过的梦一样。有一年,塔姆纳斯(如今这只半人羊已步入中年,身材开始发福)顺河送信过来,称白鹿再一次出现在他的地盘。谁要是抓到那只白鹿,就能实现自己的愿望。于是,两位国王和两位女王率领朝中重要人员,带上号角和猎狗,一路往西部森林去追逐白鹿。没过多久就看见了白鹿的影子。它带领他们飞速穿过坎坷与平地,密林与空地,直到随从的马都疲乏了,他们四个还在追。他们看见那只白鹿钻进了一片密林,马儿无法继续向前,彼得王便说:“好伙伴,那我们就下马,进入密林,去抓那只野兽。我此生还从未捕过如此高贵的猎物。”(由于当国王、女王多年,他们各自说话的方式改变了许多。)

    “陛下,”其他人说,“既然如此,我们就行动吧。”

    于是,他们全都下马,将马拴到树上,然后走进茂密的树林。刚刚进去,苏珊女王就开口说:

    “好朋友们,这里有一个壮观奇迹,因为我似乎看见了铁树。”

    “陛下,”埃德蒙王说,“如果你仔细看,你会发现那不过是一根铁柱,顶上有个灯罩而已。”

    “以狮鬃之名,这路灯真是奇怪,”彼得王说,“灯装在这里,周围全是茂盛高大的树,即使灯亮着也不能为任何人提供光亮啊!”

    “陛下,”露西女王说,“兴许这柱子和灯安装时,周围都还是些小树苗,也可能没这么多树,甚至一棵树也没有,因为这片树林看起来年头不久,但铁柱已经很古老了。”大家站在那里望着那盏灯,这时埃德蒙王说话了:

    “不知为何,但这柱上的灯给我一种异样的感觉,记忆里似乎在哪里见过,好像是在梦里,或者是在梦里的梦里。”

    “陛下,”大家回应说,“我们也有这样的感觉。”

    “不仅如此,”露西女王说,“我还有一个预感,如果我们走过去,经过这盏灯和灯柱,也许会遭遇各种奇妙的探险,或者我们的命运会发生很大变化。”

    “陛下,”埃德蒙王说,“我心里也有同样的预感。”

    “好兄弟,我也是。”彼得王说。

    “我也是,”苏珊女王说,“鉴于此,我建议咱们就此打住,悄悄折回拴马的地方,不再追逐这头白鹿。”

    “陛下,”彼得王说,“请恕我直言,自从我们四个当上国王与女王后,无论我们处理什么大事,诸如打仗、探险、军旅武艺、伸张正义之事,我们都没有半途而废过,凡是我们着手做的事情,最后都会成功。”

    “姐姐,”露西女王说,“尊贵的皇兄所言极是,而且如果因为害怕或者心中预感就放弃追逐如此高贵的野兽,说来确实也羞愧。”

    “我也这样想,”埃德蒙王说,“我心里特别想弄明白这到底意味着什么,即使拿纳尼亚最珍贵的珠宝和所有岛屿来换,我也绝不会折返。”

    “那以阿斯兰的名义起誓,”苏珊女王说,“若诸位都这么想,我们就携手前进,迎接将要到来的探险吧。”

    于是,这四位国王和女王继续前行,走向密林深处,还没走到二十步,大家都想起来了,他们所见的这个铁柱是灯柱,继续走不到二十步,他们发现周围不再是树枝,而是一堆衣服,下一刻几个人就发现自己骨碌碌从一个衣柜滚出,来到一个空房间里。他们不再是身着狩猎服的国王和女王,而只是穿着之前衣服的彼得、苏珊、埃德蒙和露西。这是他们躲进衣柜里的同一天、同一时刻。麦克雷迪太太和游客们依旧在过道里谈话,幸运的是他们没有走进这间空屋子,所以孩子们也没被逮住。

    故事本该就此结束,但孩子们都觉得应该向老教授解释为何衣柜里少了四件大衣。没想到老教授如此开明,既没有说他们傻,也不认为他们是在说谎,而是相信了他们的整个故事。“不,”他说,“试图通过那扇衣柜门再次回去找衣服,我觉得这不是好主意。你们不能再通过那条路进入纳尼亚了,即使你们找到衣服,它们也没多大用处了。噢?我想说什么来着?对了,你们以后肯定还能回去。记住,在纳尼亚,一朝为王,终身为王。但同样的路线不能用两次,千万不要想方法进去。你不寻找,它自然会出现。还有啊,你们之间也不要经常谈论这件事,更不要对其他人提起,除非你知道他们也有类似的经历。什么意思?怎么辨别别人是否有类似经历?哈,你们到时候就知道了。他们说的奇怪的话——甚至表情——会泄露秘密,你们留心就是了。天啊,现在学校里都教些什么啊?”

    衣柜奇旅就到此结束了,但如果老教授说对了的话,这只是纳尼亚奇遇的开始。

    0/0
      上一篇:双语·狮子、女巫与魔衣柜 第十六章 石像的变化 下一篇:查看所有《译林版·狮子、女巫与魔衣柜》

      本周热门

      受欢迎的教程