双语·少年维特的烦恼 二月八日
教程:译林版·少年维特的烦恼  浏览:120  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    FEBRUARY 8.

    For a week past we have had the most wretched weather: but this to me is a blessing; for, during my residence here, not a single fine day has beamed from the heavens, but has been lost to me by the intrusion of somebody. During the severity of rain, sleet, frost, and storm, I congratulate myself that it cannot be worse indoors than abroad, nor worse abroad than it is within doors; and so I become reconciled. When the sun rises bright in the morning, and promises a glorious day, I never omit to exclaim, “There, now, they have another blessing from Heaven, which they will be sure to destroy: they spoil everything,—health, fame, happiness, amusement; and they do this generally through folly, ignorance, or imbecility, and always, according to their own account, with the best intentions!” I could often beseech them, on my bended knees, to be less resolved upon their own destruction.

    中文

    二月八日

    八天来天气坏得不能再坏,但对于我却太好啦。须知,自从我到此地以后,还没有一个天气好的日子不是让人破坏了或者搞得不痛快的。“哈,这会儿你尽管下雨、飞雪、降霜、结冰好了,”我想,“我反正待在屋子里也不会比外面坏,或者恰恰相反,倒好一些。”每当早上太阳升起,预示着有一个好日子的时候,我便忍不住要嚷:“今儿个上帝又降了一个恩惠,好让他们去你抢我夺啦!”他们互相抢夺着健康、荣誉、欢乐和休息,而且这样做多半是出于愚昧无知和心胸狭隘;可你要听他们讲起来,存心却又像好得不能再好了。我有时真想跪下去求他们,别这么发疯似的大动肝火好不好。

    0/0
      上一篇:双语·少年维特的烦恼 一月二十日 下一篇:双语·少年维特的烦恼 二月十七日

      本周热门

      受欢迎的教程