What Goes Around Comes Around, Including Roller Skating
什么来来去去,包括轮滑

Have you ever roller skated? This sporty and tricky activity involves rolling around on special wheeled shoes. People do it both indoors and outdoors.什么来来去去,包括轮滑

你玩过轮滑吗?这项运动性和棘手的活动涉及在特殊的轮鞋上滚动。人们在室内和室外都这样做。
Roller skating was hugely popular in America in the 1970s and 1980s, especially among children and young adults. Now, The Associated Press reports, roller skating is back in style.
轮滑在 1970 年代和 1980 年代在美国非常流行,尤其是在儿童和年轻人中。现在,美联社报道说,轮滑又重新流行
In Waltham, Massachusetts, recently, people moved around an outdoor basketball court on a cool autumn night. But none of them were playing basketball. The court is now a place to roller skate.
最近,在马萨诸塞州沃尔瑟姆,人们在一个凉爽的秋夜在一个室外篮球场周围走动。但他们都没有打篮球。球场现在是溜冰的地方。
"I had my eye on skates for a while — I saw they were making a comeback," said Waltham's Tammy Donroe Inman. The 48-year-old comes to the court every few days.
“我关注溜冰鞋有一段时间了——我看到它们正在卷土重来,”沃尔瑟姆的塔米·唐罗·英曼 (Tammy Donroe Inman) 说。这位 48 岁的老人每隔几天就会到场。
"I fall all the time but it's pure joy," Inman said, with her new skates on her feet and a helmet on her head.
“我总是摔倒,但那是纯粹的快乐,”英曼说,脚上穿着新溜冰鞋,头上戴着头盔。
The COVID-19 pandemic may have helped lead to renewed interest in skating. It is an accessible, social and physical activity that can be done outdoors. It is linked with the fashion and music of the "disco" period in American culture.
COVID-19 大流行可能有助于重新激发人们对滑冰的兴趣。它是一种可以在户外进行的可访问、社交和体育活动。它与美国文化中“迪斯科”时期的时尚和音乐联系在一起。
Later, in the 1990s, inline skates, or roller blades, became the leading kind of roller skate.
后来,在 1990 年代,直排轮滑鞋或旱冰鞋成为领先的旱冰鞋类型。
Over time, roller skating in general dropped in popularity.
随着时间的推移,轮滑运动的受欢迎程度普遍下降。
Now, you can find temporary roller skating rinks set up in parks and on roadways. Roller skating is trending on social media. Skate meet-ups in large cities worldwide are common.
现在,您可以在公园和道路上找到临时轮滑溜冰场。轮滑是社交媒体上的流行趋势。世界各地大城市的滑板聚会很常见。
New York City's Rockefeller Center held a skating rink this summer for the first time since 1940. Organizers advertised the event as "bringing the magic of the 1970s with it."
纽约市洛克菲勒中心今年夏天自 1940 年以来首次举办了溜冰场。组织者宣传该活动“带来了 1970 年代的魔力”。
And then there are all famous people on skates.
然后所有的名人都在溜冰鞋。
Country music star Tyler Hubbard and rock and roller Madonna recently took some turns skating around a rink in New York's Central Park. The summer skating event was part of a disco celebration.
乡村音乐明星泰勒哈伯德和摇滚歌手麦当娜最近轮流在纽约中央公园的溜冰场溜冰。夏季滑冰活动是迪斯科庆祝活动的一部分。
Skating references are common in media of all kinds lately: music videos, magazine covers, movies. Stars of music, film and the internet are among the producers.
滑板参考最近在各种媒体中都很常见:音乐视频、杂志封面、电影。音乐、电影和互联网明星都在制作人之列。
A 2019 HBO documentary, United Skates, presents roller skating as a lively Black subculture. The filmmakers told the AP that they expected to be reporting the end of an era. But they found the opposite. As one young skater told them, "Skating's not dead. It just went underground."
2019 年 HBO 纪录片United Skates将轮滑展示为一种活泼的黑人亚文化。电影制片人告诉美联社,他们希望报道一个时代的结束。但他们发现了相反的情况。正如一位年轻的滑手告诉他们的那样,“滑冰并没有死,它只是进入了地下。”
Harlick Skates is a skate boot maker based in San Carlos, California. It has been in operation since 1933, but owner Jason Kuhn says roller skate sales started to take off again in 2020.
Harlick Skates是一家位于加利福尼亚州圣卡洛斯的滑板鞋制造商。它自 1933 年以来一直在运营,但所有者 Jason Kuhn 表示,旱冰鞋的销售在 2020 年开始再次起飞。
"I started seeing the orders roll in," he said.
“我开始看到订单滚滚而来,”他说。
While roller skates used to be only 20 percent of Harlick's business, they are now more popular than ice skates. "It was hard to find workers. Not everyone knows how to do this kind of work," he said.
虽然旱冰鞋过去仅占 Harlick 业务的 20%,但它们现在比溜冰鞋更受欢迎。“很难找到工人。不是每个人都知道如何做这种工作,”他说。
Many adult roller skaters have not skated since they were children. This has resulted in a burst of online classes.
许多成年轮滑运动员从小就没有滑冰。这导致了在线课程的爆发。
Nicole Fiore of Orange County, California, teaches skating skills and dance online. The 30-year-old is a four-time roller skating world champion. She often missed school because she was at competitions.
加利福尼亚州奥兰治县的 Nicole Fiore 在网上教授滑冰技巧和舞蹈。这位 30 岁的年轻人是四届轮滑世界冠军。她经常因为参加比赛而缺课。
"I've never seen people roller skating in grocery store parking lots before, and suddenly they're here," she said. "I've been waiting for this moment my entire life."
“我以前从没见过人们在杂货店停车场溜冰,突然他们就来了,”她说。“我一生都在等待这一刻。”
A day of skating can be a serious workout. There are several forms of roller skating, including competitive, speed, dance and roller derby -- a contact sport played between two teams.
滑冰一天可能是一项严肃的锻炼。轮滑有多种形式,包括竞技、速度、舞蹈和轮滑——两队之间进行的接触运动。
Ana Coto lives in Los Angeles and goes by the social media name @anaocto. A 2020 TikTok video of her skating seemingly effortlessly to the Jennifer Lopez hit Jenny From the Block earned 2.5 million likes and millions more views.
Ana Coto 住在洛杉矶,社交媒体名称为 @anaocto。2020 年的 TikTok 视频中,她看似毫不费力地向 Jennifer Lopez 热播的Jenny From the Block滑冰,获得了 250 万个赞和数百万次观看。
"There was no intention — just to feel good and feel happy, not to find something to put on TikTok," she said. "I started posting a skate journal, really for myself."
她说:“没有任何意图——只是为了感觉良好和快乐,而不是为了找到可以放在 TikTok 上的东西。” “我开始发布滑板日记,真的是为了我自己。”
Then Coto saw that people were interested in watching her skate. Coto, who is an actor, was later contacted for appearances in a movie and has since appeared in the Dua Lipa music video, Levitating.
然后科托看到人们对看她的滑板很感兴趣。Coto 是一名演员,后来因出演电影而被联系,此后出现在 Dua Lipa 音乐录影带《Levitating 》中。
"It is funny. skating has given me this little foothold in the industry that I never had before."
“这很有趣。滑冰让我在这个行业中获得了前所未有的一点立足点。”