
Beijing's western Mentougou district welcomed 32 diplomats from 23 countries across five continents on Tuesday to experience the area's high-tech achievements and green development.
周二,北京西部门头沟区迎来了来自五大洲23个国家的32名外交官,体验了该地区的高科技成果和绿色发展。
As a former coal town and current ecological conservation area designated by Beijing's overall urban plan, Mentougou, located at the western gateway to the capital, is renowned for its lush greenery and pristine waters.
门头沟位于首都西大门,曾是煤炭重镇,现为北京城市总体规划指定的生态保护区,以其郁郁葱葱的绿地和纯净的水域而闻名。
International guests visited the millennium-old Tanzhe Temple to explore the beautiful countryside and attractions, including Snow Peak's first store in Beijing and the Xitan Hotel.
国际宾客参观了具有千年历史的潭柘寺,探索美丽的乡村和景点,包括雪峰北京首店和西坛酒店。
At the Zhongguancun Mentougou Park, diplomats and business representatives visited the Science and Technology Innovation Center exhibition hall, the pharmaceutical achievement transformation center and the AI showcase area, according to Beijing Daily.
据北京日报报道,在中关村门头沟园区,外交官和企业代表参观了科技创新中心展厅、医药成果转化中心和人工智能展示区。
In the AI area, the Namibian Ambassador to China, Elia George Kaiyamo, said he was deeply impressed by the innovative achievements he witnessed in Mentougou. He believes that these accomplishments hold promise for playing a role in the new era.
在人工智能领域,纳米比亚驻华大使埃利亚·乔治·凯亚莫表示,门头沟所取得的创新成果给他留下了深刻的印象。 他相信这些成就有望在新时代发挥作用。