VOA慢速英语听力训练素材:词汇典故雪上加霜
教程:VOA慢速英语听力  浏览:126  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    VOA慢速英语,作为国际英语学习者的重要资源,通过清晰缓慢的发音与简洁的词汇,为初学者及中等水平学习者搭建了通往流利英语的桥梁。它不仅帮助提升听力理解能力,还丰富了词汇量,增强了语感,是学习地道英语表达不可或缺的工具,对全球英语学习者的语言提升至关重要。让我们一起进入今天的VOA慢速英语听力训练:词汇典故雪上加霜。

    英文原文

    Today we talk about bad situations.

    今天我们来谈谈糟糕的处境。

    Sometimes we think a situation is very bad, we can not imagine that it can get any worse, but then it does.

    有时我们认为某个情况已经糟透了,无法想象它还能变得更糟,但事实却偏偏如此。

    We have an expression for just that situation: "out of the frying pan and into the fire."

    对于这种情况,我们有一种表达方式:“out of the frying pan and into the fire.(每况愈下/刚出龙潭,又入虎穴)。”

    Imagine we are camping. The area is near a small river, so for dinner we decide to go fishing. Fish cooked over a campfire is a tasty meal indeed.

    想象一下我们在露营。这个地方靠近一条小河,所以晚餐我们决定去钓鱼。用篝火烤的鱼确实是一顿美餐。

    We start the fire. We add butter and onions to the frying pan. When it heats up, we add the fish.

    我们生起了火。我们在煎锅里加了黄油和洋葱。当它们热了,我们加入鱼。

    In the frying pan, the fish is in a very bad situation. It flips violently back and forth. It tries to get out of the hot frying pan.

    在煎锅里,鱼处于非常糟糕的境地。它猛烈地来回翻动。它试图逃离滚烫的煎锅。

    Finally, the fish flips out of the frying pan, but lands in the fire.

    最终,鱼从煎锅里翻了出来,却落入了火中。

    The idiom "out of the frying pan and into the fire" means you leave a bad situation purposefully, only to find yourself in a much worse situation. You thought you were improving it, but the opposite happened.

    习语“out of the frying pan and into the fire”的意思是你故意离开一个糟糕的处境,结果却发现自己陷入了一个更糟糕的处境。你以为你在改善情况,但结果却适得其反。

    Sometimes this saying describes a choice between two equally difficult options.

    有时这个说法描述的是在两个同样困难的选择之间的抉择。

    Here is another example:

    再举一个例子:

    Let's say your friend complains about his job all the time. He says his commute to the office is too long, and the pay is too low. You remind him that he gets great benefits, and he has the freedom to set his own hours. You tell him that no job is perfect, but he does not listen. He leaves his job and starts another one.

    比如说,你的朋友总是抱怨他的工作。他说通勤时间太长,工资太低。你提醒他福利很好,而且他有自由设定自己的工作时间。你告诉他没有完美的工作,但他就是不听。他辞掉了工作,又找了一份新的。

    When you talk to him a month later, this is how the conversation might go:

    一个月后,当你和他聊天时,对话可能会是这样的:

    "Hey, how's the new job going?"

    “嘿,新工作怎么样?”

    "To be honest, not so good."

    “说实话,不太好。”

    "Oh no, what's wrong?"

    “哦,不,怎么了?”

    "Well, I used to set my own hours. My new job has a strict 9 to 5. Being able to set your own hours is a big plus, and my take-home pay might be more, but I have to pay so much more for health insurance and I have to pay for a parking space."

    “我以前可以自己安排工作时间。我的新工作有严格的朝九晚五制度。能够自由安排工作时间是一个很大的优势,而且我的实得工资可能会更多,但我必须为医疗保险支付更多费用,而且我还得为停车位付费。”

    "Sounds like you've jumped out of the frying pan and into the fire."

    “听起来你像是刚出龙潭,又入虎穴。”

    "Please don't remind me."

    “请不要再提醒我了。”

    And here is a final note on usage:

    最后是关于用法的注意事项:

    If the friend in this conversation simply said, "Sounds like you just jumped out of the frying pan," we would know they mean this expression.

    如果对话中的朋友只是简单地说,“听起来你好像刚出龙潭,又入虎穴一样”,我们就会知道他们是在用这个说法。

    Some word experts say this phrase comes from very early Greek poetry. Those early poets used the expression to describe the process of trying to escape smoke and getting burned by the flames instead.

    一些词汇专家说,这个短语来源于非常早的希腊诗歌。那些早期的诗人用这个表达来描述试图逃离烟雾却反而被火焰烧伤的过程。

    以上便是VOA慢速英语听力训练:词汇典故雪上加霜相关内容,希望能帮助你提升听力!

    0/0
      上一篇:VOA慢速英语听力训练:网球运动面临的浪费挑战 下一篇:VOA慢速英语听力训练:日产汽车工厂的机器人革命

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)