It really does pay to be a doctor, with an international survey showing the medical profession is the most trusted, among the most admired and includes the most eligible marriage partners.
医生真“吃香”。一项全球调查显示,医生不仅是最受信赖和尊敬的职业,而且还是人们最理想的结婚对象。
By contrast, actors and musicians, along with journalists and advertisers, were among professionals that people trusted the least, and were also least likely to choose a partner from, according to a survey by Synovate, the market research arm of Aegis Group plc.
与之相反,由安吉斯集团旗下的思纬市场调查公司开展的这项调查显示,演员、音乐家、记者以及广告从业人员的信任度最低,而且人们也最不愿意选择这些行业的人作为结婚对象。
"Much of who we are is tied up in what we do in the hours from nine to five, and often way beyond," a Synovate statement said.
思纬公司声称:“人们常把我们与我们朝九晚五从事的职业联系在一起,而且联系得非常紧密。”