变革中的中国:熊猫故乡走向世界
教程:英语漫读  浏览:312  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Economic strongholds are usually expected to be centered around a country’s capital city. Expectations have grown accustomed to the idea of these highly internationalised hubs where anything can thrive only amidst it’s plentiful and diverse opportunities.

    经济重地通常坐落在一个国家的首都附近。人们对此类高度国际化枢纽的期望值可谓越来越大。因为在这里,遍地开花的机遇,任何事物都可以蓬勃发展。

    But China tells a different story.

    但中国却讲述一个不同的故事。

    Sichuan province, and predominantly, it’s own capital, Chengdu, is a key region of direct foreign investment in the country. Through established or start-up enterprises, global companies, alongside international entrepreneurs, have increasingly settled in the city.

    四川省的省会成都市,是中国国内外商直接投资的关键地区。越来越多已经成立或刚刚开办的国内外企业,以及企业家们,均在此安营扎寨。

    This wide spectrum of businesses, from Fortune 500 companies to 5-employee start-ups, have been both encouraged and supported in Chengdu. The combination of investment-oriented initiatives, multinational enterprises and significant business opportunities have been able to benefit from globally aligned accessibility policies, creating a vibrant economic landscape.

    无论是财富500强企业,还是仅有5名员工成立的创业公司,都在成都得到了鼓励和支持。这里有以投资为导向的商业项目、跨国企业和重要的商业机遇,它们均能从全球化的开放政策中受益,创造出一个充满活力的经济格局。此外,这座城市的独有文化和现代企业相互交融,从而创造出更多机遇,形成天然的竞争优势。

    Moreover, the city offers a unique coexistence of cultural tradition and modern enterprises that blend together to create ever more opportunities, resulting in a competitive advantage that turns the world of work into working within the world.

    在习近平主席所强调的开放发展政策的引领下,越来越多的地区正在推行各种优惠政策,来吸引国外人才和企业到中国落地,同时也将中国的资源向世界各国输出,由此来实现互利共赢的双向发展。
     

    0/0
      上一篇:盘点好莱坞息影明星 下一篇:榴莲为什么这么“臭”?未来或可培育无味榴莲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)