万达否认要出售海外物业项目
教程:双语阅读  浏览:224  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Dalian Wanda, the Chinese property and entertainment conglomerate, denied reports on Tuesday that it was looking for a buyer for five of its overseas property developments.

    中国房地产和娱乐集团大连万达(Dalian Wanda)周二否认了有关该公司正为其海外五处物业项目寻找买家的报道。

    In a statement posted to the Hong Kong stock exchange, Wanda declared media reports as untrue though it is “approached by third parties from time to time” to discuss property sales.

    万达在提交香港交易所(HKEx)的一份声明中宣称,这些媒体报道并不属实,尽管“第三方不时就本公司物业项目与本公司接洽”。

    “Following the recent changes in some directors of the Company, the Company is undertaking a strategic review of its property projects and will consider any business opportunities which can create value for shareholders,” according to the statement.

    该声明称:“继近期本公司若干董事变动之后,本公司对其物业项目进行策略评估并将努力物色能为股东创造价值之任何商业机遇。”

    Hong Kong’s South China Morning Post reported last week that Wanda was offering to sell five of its biggest overseas properties in the UK, US and Australia to a single buyer for $5bn. Among those five properties is its One Nine Elms project in London.

    香港《南华早报》(South China Morning Post )上周报道万达将以50亿美元的价格把旗下位于英国、美国和澳大利亚的五个大型海外物业项目出售给某一买家。其中包括位于伦敦的“伦敦ONE”(One Nine Elms)项目。

    Earlier in August, four of those five projects were shuffled from Wanda’s Hong Kong-listed Wanda Hotel Development to unlisted parent unit Dalian Wanda Commercial Properties as part of a $1.1bn restructuring, a move analysts at the time said allowed Wanda to unload expensive ongoing projects away from its public arm.

    8月初,这五个项目中的四个被从万达香港上市公司万达酒店发展(Wanda Hotel Development)名下转移到其未上市的母公司大连万达商业地产(Dalian Wanda Commercial Properties)名下,此举是一项11亿美元重组的一部分。分析师当时表示,此举让万达得以从其上市公司中剥离进行当中的昂贵项目。

    The August restructuring came a day after the group denied rumours it was trying to sell nearly $2bn of property projects in Australia. Both those property projects were among those SCMP reported were up for sale.

    就在8月份这次重组的前一天,万达否认了关于该集团试图出售在澳大利亚的近20亿美元物业项目的传言。这些物业项目都在《南华早报》报道的那张待售名单中。

    The company is one of four companies under financial scrutiny after completing a spree of outbound acquisitions. The fortunes of its chairman, Wang Jianlin, have plunged this year a result of heightened regulatory oversight.

    在完成了一连串海外并购后,有四家中国企业引起了金融监管部门的关注,万达便是其中之一。由于监管力度加大,万达董事长王健林今年的财富大幅下降。
     

    0/0
      上一篇:小米战略发展重心转向印度 下一篇:美国对与朝鲜贸易的中国企业加以制裁

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)