特朗普:未来美国可能重返TPP
教程:双语阅读  浏览:333  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Donald Trump has for the first time opened the door to the US rejoining the Trans-Pacific Partnership a year after making withdrawing from it one of his first acts in office.

    唐纳德•特朗普(Donald Trump)上任后的第一件事就是退出《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP),而一年后的今天他首次打开了美国重新加入TPP的大门。

    “I’ll give you a big story. I would do TPP if we made a much better deal than we had,” he told CNBC in an interview Thursday on the sidelines of the World Economic Forum in Davos.

    周四,他在达沃斯世界经济论坛(World Economic Forum)的会议间隙接受CNBC采访时表示,“我将告诉你一个大新闻。如果我们能敲定一个比之前好得多的协议,我会加入TPP。”

    Mr Trump is due to address the forum on Friday in a much-anticipated speech that will lay out his defence of his “America First” trade policy and declare that it is good for the global economy. Much of the discussion at this week’s gathering in the Swiss Alps has focused on concerns over Mr Trump’s aggressive stand on trade and the possibility that he may trigger a destructive trade war with China and other major trading partners.

    特朗普将于周五在达沃斯论坛上发表备受期待的演讲,届时他将为“美国优先”(America First)贸易政策辩护,并宣告该政策有利于全球经济。在本周于瑞士阿尔卑斯山举行的世界经济论坛上,很大一部分讨论聚焦于特朗普在贸易问题上咄咄逼人的立场,以及他与中国乃至其他主要贸易伙伴开打破坏性贸易战争的可能性。

    Mr Trump’s withdrawal from the TPP last year was seen by many trade and foreign policy experts as a strategic mistake. The TPP, which the US spent years negotiating with Japan and 10 other economies, was one of the biggest geo-economic priorities of the Obama administration and constructed as a long-term strategic response to the rise of China.

    去年特朗普退出TPP,被很多贸易和外交政策专家视为战略错误。美国耗费多年与日本和另外10个经济体谈判达成TPP,这是奥巴马政府在地缘经济方面的重点之一,从结构上设计为针对中国崛起的长期战略对策。

    But Mr Trump put his opposition to it at the centre of his 2016 run for the presidency and aides have repeatedly hailed his decision to leave the TPP as “historic” and a pillar of his efforts to rewrite the US’s trading relationships.

    但是特朗普把反对TPP列为他2016年竞选总统的中心议题,他的助手多次称赞他退出TPP的决定是“历史性的”,称其为他改写美国贸易关系的支柱举措。

    Led by Japan, the remaining countries in the TPP this week struck a final agreement to press ahead and have said they will sign the deal in March. They also have left the door open to the US rejoining someday.

    在日本的领导下,本周TPP的其余成员国达成了最终协议,并表示他们将在3月签署该协议。他们还为美国某一天重新加入TPP敞开了大门。

    Rather than strip them out entirely from the agreement, the remaining countries have frozen almost two dozen provisions that had been sought by the US. But Mr Trump made clear on Thursday that he would seek a much deeper renegotiation of the TPP if the US was to rejoin someday, pointing to the efforts to rewrite the North American Free Trade Agreement with Canada and Mexico as an example.

    其余国家冻结(而不是彻底删除)美国寻求的20多个条款。但特朗普周四明确表示,要让美国有朝一日重新加入TPP,他将寻求对TPP进行更深层次的谈判。作为一个例子,他提到了美国与加拿大和墨西哥重新谈判《北美自由贸易协定》(NAFTA)的努力。
     

    0/0
      上一篇:英国首相对权贵人士滥用保密协议感到惊骇 下一篇:世界首例体细胞克隆猴在中国诞生

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)