预计2017年中国“隐性”地方政府债务高达40万亿元人民币(合6万亿美元),相当于中国国内生产总值(GDP)的60%,这一比例高得惊人。这正值中国经济降温,制造业开始受到中美贸易争端冲击。
While the exact number is not known because much of the debt is not held on balance sheet, a report from S&P Global estimated that local government financing vehicles, or LGFVs, have racked up between Rmb30tn and Rmb40tn ($4.5tn and $6tn).
虽然确切数字未知,因为大部分债务不在资产负债表上,但标普全球(S&P Global)的一份报告估计,中国地方政府融资平台(LGFV)已积累了30万亿至40万亿元人民币(合4.5万亿至6万亿美元)的债务。
“And that’s a debt iceberg with titanic credit risks,” the report states.
该报告称:“这是一座蕴含巨大信用风险的债务冰山。”
For many years, local governments in China were not allowed to raise debt in capital markets and therefore resorted to creating separate vehicles in order to finance infrastructure projects, a key driver of local economic growth.
多年来,中国地方政府一直未获准在资本市场上发债,因此,为了向基础设施项目提供融资,它们不得不创建了另外的融资工具。基础设施项目是推动中国经济增长的一个关键因素。
While local governments have more recently been allowed to issue bonds, and Beijing has sought to crack down on off-balance-sheet financing for local governments, LGFVs have remained active. Local governments have used public-private partnerships and investment funds to finance many of their infrastructure projects in recent years, according to the S&P report.
虽然地方政府最近才获准发行债券,而且中央政府试图打击地方政府的表外融资,但地方政府融资平台仍很活跃。上述标普报告显示,近年来,地方政府利用政府和社会资本合作(PPP)和投资基金为许多基础设施项目提供融资。
“This was just another way to ratchet up the amount of hidden government debt for many projects,” the report says.
报告称:“这只是增加许多项目的隐性政府债务的另一种方式。”
The result of the high level of debt, according to the report, could be defaults at local governments - particularly at "weaker prefectural city-level or district-level governments" - as China’s economy cools off.
报告称,随着中国经济降温,高水平债务的结果可能是地方政府违约——尤其是在“实力较弱的地市级或区级政府”。
China’s economic growth is expected to decelerate in the coming years. GDP is expected to grow 6.6 per cent in the third quarter of the year, a slight decline compared to the previous quarter. At The government is also pushing through rigorous banking reforms that have tightened the access to credit through off-balance-sheet channels.
预计中国经济增长将在未来几年放缓。今年中国第三季度GDP预计将增长6.6%,较上一季度略有下降。中国政府还在推行严格的银行业改革,收紧了通过表外渠道获得信贷的渠道。
At the same time, a fierce trade war that has broken out between the US and China is expected to dent economic output in the coming months.
与此同时,中美之间爆发的一场激烈贸易战,预计将在未来几个月内削弱中国的经济产出。