谷雨已来,关于“雨”的说法,你了解有多少?
教程:双语阅读  浏览:2623  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain Rain (Chinese: 谷雨),is the last term in spring.

      中国农历将一年分为24个节气。谷雨是春天的最后一个节气。

      There is an old saying in China, "Rain brings up the growth of hundreds of grains, “It means rain is very important for the growth of crops.

      在中国有个说法,雨水使大量谷物生长。意思是,雨水对庄稼的生长很重要。

      那么,关于rain 的以下几个用法,你了解吗?我们一起来学习一下吧!

      a welcome rain 、a timely rain

      a welcome rain 、a timely rain 意为及时雨,甘霖。

      Timely means happening at the best possible moment. Timely 意为及时的。

      例句

      The welcome rain after a long time of drought will certainly bring on the crops.

      久旱之后的这场及时雨肯定会有助于农作物的生长。

      Thanks to the timely rain, the farmers had a good harvest.

      多亏了及时雨,农民们有了好收成。

      It never rains but pours.

      It never rains but pours.意为祸不单行。Pour means raining heavily. Pour 意为倾倒,可翻译为倾盆大雨。It never rains but pours. 字面可翻译为,几乎不下雨,一下雨就是倾盆大雨,引申为“祸不单行”和中文里的那句“屋漏偏逢连夜雨”异曲同工!”。

      在英语中,我们可以说 It's pouring out there. 意思是,现在外面正下着倾盆大雨。

      例句

      His parents got ill and went to hospital almost at the same time. It never rains but it pours.

      他的父母几乎同时生病住院了,真是祸不单行。

      I missed the bus this morning, lost my wallet and arrived late for work. What a bummer!It never rains but it pours.

      我今天早上误了公交车,后来又丢了钱包,并且上班迟到了。真糟糕,祸不单行啊!

      Rain cats and dogs

      Rain cats and dogs means to rain very heavily. 指倾盆大雨。大家可千万不能翻译为“天上下猫狗啊”!

      例句

      Look,it begins to rain cats and dogs outside!Don’t forget to bring your umbrella!

      看,外面下起了倾盆大雨!可别忘记带雨伞啊!

    0/0
      上一篇:似是而非的“颜色短语”之绿色篇 下一篇:哪种钻石对环境更有利?

      本周热门

      受欢迎的教程