根据商务部8月10日发布的数据,1至7月,我国进出口、出口、进口规模均创历史同期新高,增速均为10年来新高。
The country's total imports and exports expanded 24.5 percent year on year to 21.34 trillion yuan from January to July.
海关总署日前发布数据显示,1至7月,我国进出口规模为21.34万亿元,同比增长24.5%。
Exports rose 24.5 percent from a year ago, while imports jumped 24.4 percent in the first seven months, data from the General Administration of Customs showed.
出口规模同比增长24.5%,进口规模同比增长24.4%。
In July, imports and exports rose 11.5 percent year- on- year to 3.27 trillion yuan, with the volume becoming the second highest in history only after that in June, the ministry said.
7月当月,进出口3.27万亿元,同比增长11.5%,规模仅次于6月,为历史单月次高。
China's exports to developed markets such as the United States, the European Union and Japan rose 22.6 percent in the first seven months.
前7月我国对美国、欧盟、日本等发达国家和地区传统市场出口合计增长22.6%。
Its trade with emerging markets continued to grow, with exports to the Association of Southeast Asian Nations, Latin America, Africa and other emerging markets rising 26.5 percent year on year, boosting the overall exports growth by 13 percentage points, the ministry said.
同时,与新兴市场贸易合作不断深化,对东盟、拉美、非洲等新兴市场出口合计增长26.5%,拉高整体出口增速13个百分点。
Despite the rapid growth in foreign trade, the economic recovery still faces uncertainties due to the pandemic and the risks in industrial and supply chains, the ministry said.
商务部表示,在进出口快速增长的同时,依然面临全球疫情持续演变、产业链供应链风险增多等因素,经济复苏存在很大不确定性。