两办印发乡村建设行动实施方案
教程:双语阅读  浏览:165  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    China on Monday published an action plan on rural construction to improve people's livelihoods and facilitate the country's rural revitalization drive.

    近日,为进一步提升乡村宜居宜业水平,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《乡村建设行动实施方案》。

    By 2025, tangible progress should be made on rural construction, and continuous improvement should be seen in the rural living environment, according to the document jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the State Council General Office. In the meantime, China also expects positive progress on ensuring that every village and household has access to rural infrastructure, steady advancement in basic public services, and solid results on promoting cultural and ethical progress in rural areas.
    乡村建设是实施乡村振兴战略的重要任务。方案明确,到2025年,乡村建设取得实质性进展,农村人居环境持续改善,农村公共基础设施往村覆盖、往户延伸取得积极进展,农村基本公共服务水平稳步提升,农村精神文明建设显著加强。

    0/0
      上一篇:食品包装中发现3000多种潜在有害化学物质 下一篇:青藏高原等区域将新设一批国家公园

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)