293 Staying up until 2 a.m. 等到半夜两点
Twice a year, we change the clocks for daylight-savings time. And twice a year, my normally punctual assistant arrives late to work the Monday after we do so. I finally had to find out why. “Do you have a problem remembering to spring forward or fall back?” I asked. “Oh, no,” she said, pouring herself a cup of coffee. “What gets to me is staying up until 2 a.m. to change my clock.”
英语笑话
为了使用日光节约时间,我们每年要拨两次钟。而每次拨钟以后的星期一,我那位平时非常守时的助理都会迟到。我最后忍不住问她这是为什么。我说:“你是不是记不住春天要往前、秋天要往后拨钟?”她一边倒咖啡一边说:“啊,不是的。等到半夜两点才拨钟实在叫人受不了。”