Hospitality 好客
英语笑话
The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without any cheese.
The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate.
The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said: "You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?"
In the rat-trap , sir, replied the boy.
中文翻译
由于客人在吃苹果馅饼时,家里没有奶酪了,于是女主人向大家表示歉意。
这家的小男孩悄悄地离开了屋子。过了一会儿,他拿着一片奶酪回到房间,把奶酪放在客人的盘子里。
客人微笑着把奶酪放进嘴里说:“孩子,你的眼睛就是比你妈妈的好。你在哪里找到的奶酪?”
“在捕鼠夹上,先生。”那小男孩说。
词汇点睛
hostess [ˈhəʊstes] n. 女主人
apologize [əˈpɒlədʒaɪz] v. 道歉,赔不是
unexpected [ˌʌnɪkˈspektɪd] adj. 意外的,突如其来的
cheese [tʃiːz] n. 乳酪,干酪
sonny [ˈsʌnɪ] n. 宝贝,小家伙(用作长者对年幼或年轻男子的昵称)
rat-trap [rætˈtræp] n. 捕鼠夹,捕鼠器
语法分析
1. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate. 这家的小男孩悄悄地离开了屋子。过了一会儿,他拿着一片奶酪回到房间,把奶酪放在客人的盘子里。
解析 这句话的主干是The little boy left the room and returned。with a piece of cheese是作伴随状语,which he laid on the guest's plate作定语修饰cheese。
口语实践
A Sorry, I didn't call first. Just come and say hi.
B Thanks for stopping by, sweetie.
A 对不起,来之前我没有先打个电话。就是过来打个招呼。
B 亲爱的,谢谢你能顺道过来看看。
★stop by (顺便)过访,串门
★sweetie [ˈswiːtɪ] n. 亲爱的
A If you have time, come to my house.
B Okay, I will.
A 如果你有空,就来我家吧。
B 好的,我会的。
A Look what the wind blew in.
B I just dropped by to say hello.
A 什么风把你吹来了。
B 我就是过来打声招呼而已。
★drop by 顺便来访
笑话文化解读
在日常生活中,人们为了增进感情或加强友谊,往往相互走访探望,这都是人之常情。英美等西方国家的习惯,一般生活中的拜访通常包括有约定、拜访、告别三个部分。
首先,在拜访之前,拜访者通常应与被拜访者约定拜访的时间,告诉对方他将在什么时候前去拜访。这是因为在现代社会,人们的生活节奏比较快,各人都有自己的计划和安排,如果不事先预约就突然造访,往往会给主人带来一些不便,有时还会陷入尴尬,况且按英语国家的习俗,做不速之客通常被认为是不礼貌的。约定时间的方式一般有当面商定或打电话,也可以写信。
约了时间之后,接下来就是按时赴约,登门拜访。在一般情况下,客人到了被访者门口时,先按门铃,然后是主人开门迎接,并说一些表示欢迎的客套话按照英美礼仪习惯,客人进屋后,通常应脱帽和脱下外套(身体不适等特殊情况例外)。进屋落座后,按我们中国人的习惯,主人通常是以烟茶待客,有时还会提供糖果点心之类的,这点与英美国家的习俗有相同之处,也有不同之处,以下几点需引起注意:
①首先,按照英美国家的习惯,主人一般不主动给客人敬烟,并且即使客人自己想抽烟,也应事先征得主人的同意。
②就像我们中国人用茶招待客人一样,英美人也用咖啡、茶、啤酒、冷饮等招待客人,但事先往往会礼节性地征求客人的意见。
拜访结束后,客人即与主人告别。按照英美国家的习惯,客人在准备告别离去时,往往要说一些暗示告辞的客套话。