Present for girlfriend 送给女友的礼物
英语笑话
At a jewelry store, a young man bought an expensive locket as a present for his girlfriend. "Shall I engrave her name on it?" the jeweler asked.
The customer thought for a moment, and then said, "No —engrave it 'To my one and only love'. That way, if we ever break up , I can use it again."
中文翻译
在一家珠宝店里,一位年轻人买了一个贵重的小金盒作为礼物送给女友。“要我把她的名字刻在上面吗?”珠宝商问道。
那位顾客想了一会儿,然后说道:“不——在上面刻‘给我唯一的爱’。这样,如果我们分手了,我还可以再用到它。”
词汇点睛
jewelry [ˈdʒuːəlri] n. 珠宝
locket [ˈlɒkɪt] n. 小盒,纪念品盒
engrave [ɪnˈgreɪv] v. 雕刻
jeweler [ˈdʒuːələ(r)] n. 珠宝商
customer [ˈkʌstəmə(r)] n. 顾客,主顾
break up 分手
口语实践
A I don't think I should take this.
B Why not?Just take it.
A 我不觉得我该接受这个。
B 为什么不呢?只要接受就行了。
A Please accept this small gift.
B Thanks,I'd love to take this.
A 请接受这件小礼物。
B 谢谢,我非常愿意接受。
A Here is a gift for you, honey.
B I've wanted this for a long time now, thank you.
A 亲爱的,这有一件礼物给你。
B 我想要这个已经好长一段时间了,谢谢你。
A I don't think you should have given this to me.
B Come on, you should take it.
A 我觉得你不该把这个送给我。
B 别这样,你应该接受它。
笑话文化解读
美国人办各种喜事时也和中国人一样,互送礼品以表情谊,然而中西文化中对于礼物的看法有很大不同,比如美国人送礼喜欢包装得漂漂亮亮,也喜欢对方当场打开礼品,而中国人则不好意思在送礼人面前打开礼品;中国人给长辈和小辈送的礼品有不同讲究,美国人则是看场合而不是看辈分送礼;中国人喜好送礼金,美国人则很少送现金,顶多送礼品卡;中国人喜欢送食品和补品,美国人则因为文化多样性,极少送食品,更没有补品这一说;美国人喜欢互赠贺卡,因此以贺卡起家的豪马公司(Hallmark)生意做得极大,而中国人觉得贺卡有点小儿科,等等。
美国人最典型的做法,是在喜事之前公开一个礼品单子,单子里从几块钱的小玩意儿到几百元的电器等一一列出,让宾客根据他们的经济承受能力在单子里自选。这样一来送的礼物不会重复,也保证都是主人需要和喜爱的东西。美国各大网站如亚马逊和各大超市都有这样的登记礼品单的服务,客人到超市里打印出礼品单,还能具体告诉你在超市里哪区哪行选购,省时方便,或者直接寄到主人家中。美国人送礼一般还附送礼品收据,如果主人发现礼品不合用,还可以退掉换礼品卡,彻底杜绝了浪费。