I forgot to shake the bottle 忘了先摇动瓶子了
英语笑话
Mother: Why are you jumping up and down?
Tom: I've just taken some medicine and I forgot to shake the bottle.
中文翻译
妈妈:你为什么不停地跳上跳下的?
汤姆:我刚吃完药,可我忘了先摇动瓶子了。
词汇点睛
up and down 上上下下
shake [ʃeɪk] v. 摇动
口语实践
A Are you allergic to antibiotics?
B I don't know. Maybe I will have a test.
A 你对抗生素过敏吗?
B 我不知道,也许我要做一些实验。
★allergic [əˈlɜːdʒɪk] adj. 过敏的
★antibiotic [ˌæntɪbaɪˈɔtɪk] n. 抗生素
A Excuse me, sir. I have a prescription to fill.
B Would you prefer tablets or liquid form?
A Tablets, please.
A 对不起先生,我要配药。
B 你要药片还是要汤药?
A 药片。
★liquid [ˈlɪkwɪd] adj. 液体的
A No medicine?
B Of course you'll need some medicine. I will prescribe some for you.
A 不用吃药吗?
B 当然得吃药。我给你开点儿药。
★prescribe [prɪˈskraɪb] v. 开(药方)
A I need some medicine for my cold.
B Do you have a cough or do you feel feverish?
A No.
B Oh, it's just a common cold. Any over-the-counter medicine for colds will do.
A 我想买点儿治感冒的药。
B 你咳嗽发烧吗?
A 没有。
B 哦,只是普通感冒。一般的感冒药就可以了。
★cough [kɒf] n. 咳嗽
★feverish [ˈfiː.vər.ɪʃ] adj. 发烧的
★over-the-counter medicine 非处方药
笑话文化解读
美国医院一般只设住院病房,而不设门诊病房。医院除供病人用药外,没有药房。患者看门诊,医生只给病人检查身体,对症开药方,病人持处方到社会上的任何一家药店购药。总体上讲,美国医生绝不会给病人多开药、开高价药或开与病情无关的药。一是医生与药房没有直接的利益关联,医生甚至不知道患者会上哪家药店购药;二是医生的收入与开药的多少没有任何关系;三是有关法律规定很严格,一旦发现医生乱开药,就会吊销其行医执照。
美国药店布满大街小巷,分为专营药店和药品专柜。专营药店是指连锁药店,一般门面不大,出售处方药和非处方药。药品专柜则往往设在超市或综合性商店的一角。据统计,美国排名前10的连锁药店的分店均超过千家,最大的CVS药房有4300多家分店,是全美最大的处方药零售商。各家药店均有先进的计算机系统终端,并实施了流程程序化、管理标准化,分店的经营与保险公司和总部保持联网,数据快速汇总到总部并与保险公司联通,总部借助计算机自动分析系统,可以掌握各分店、各品种的经营动态,既提高管理水平又降低成本。