VOA高级听力-华尔街股市飙升至历史新高
教程:VOA新闻听力教程  浏览:182  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    高级听力面向着高阶的英语学习者,其中,VOA新闻作为英语母语者的常用广播,其语速、语法、词汇等都有一定难度,适合资深学习者学习,大大提升听力水平。下面结合MP3和下方的原文及翻译,一起来挑战一下吧!

    听力原文及翻译

    Wall Street romped to records Thursday as jubilation swept markets worldwide one day after the U.S. Federal Reserve's big cut to interest rates.

    周四,美联储大幅降息一天后,全球股市欢呼雀跃,华尔街股市创下历史新高。

    The S&P 500 jumped 1.7% for one of its best days of the year and topped its last all-time high set in July. The Dow Jones Industrial Average leaped 522 points, or 1.3%, to beat its own record set on Monday, and the Nasdaq composite led the market with a 2.5% spurt.

    标准普尔500指数上涨1.7%,创下今年以来最大涨幅之一,并突破了 7 月份创下的历史新高。道琼斯工业平均指数上涨522点,涨幅1.3%,打破了周一创下的纪录,纳斯达克综合指数以 2.5%的涨幅领涨大盘。

    The rally was widespread, and Darden Restaurants, the company behind Olive Garden and Ruth's Chris, led the way in the S&P 500 with a jump of 8.3%. It said sales trends have been improving since a sharp step down in July, and it announced a delivery partnership with Uber.

    涨势十分迅猛,Olive Garden和 Ruth's Chris餐厅的母公司Darden Restaurants以8.3%的涨幅领涨标准普尔500指数。该公司表示,自7月份销售大幅下滑以来,销售趋势一直在改善,并宣布与 Uber 建立配送合作伙伴关系。

    Nvidia, meanwhile, barreled 4% higher and was one of the strongest forces lifting the S&P 500. Lower interest rates weaken criticism by a bit that its shares and those of other influential Big Tech companies look too expensive following the frenzy around artificial-intelligence technology.

    与此同时,英伟达股价上涨 4%,成为推动标普 500 指数上涨的最强劲力量之一。较低的利率略微削弱了外界对英伟达和其他有影响力的大型科技公司股票在人工智能技术热潮之后显得过于昂贵的批评。

    Wall Street's gains followed rallies for markets across Europe and Asia after the Federal Reserve delivered the first cut to interest rates in more than four years late on Wednesday.

    美联储周三晚些时候宣布四年多来首次降息后,欧洲和亚洲股市纷纷上涨,华尔街股市也随之上涨。

    It was a momentous move, closing the door on a run where the Fed kept its main interest rate at a two-decade high in hopes of slowing the U.S. economy enough to stamp out high inflation. Now that inflation has come down from its peak two summers ago, Chairman Jerome Powell said the Fed can focus more on keeping the job market solid and the economy out of a recession.

    这是一个重大举措,结束了美联储将主要利率维持在 20 年高位、希望美国经济放缓到足以抑制高通胀的水平的周期。现在通胀已经从两年前的夏天的高点回落,美联储主席杰罗姆·鲍威尔表示,美联储可以更加专注于保持就业市场稳定和经济摆脱衰退。

    Wall Street's initial reaction to Wednesday's cut was a yawn, after markets had run up for months on expectations for coming reductions to rates. Stocks ended up edging lower after swinging a few times.

    华尔街对周三降息的最初反应是无动于衷,此前市场因预期即将降息而上涨了数月。股市在几次震荡后最终小幅下跌。

    以上就是本期高级听力VOA新闻听力练习,希望对您的听力水平有所帮助。每日坚持收听本栏目,听、说英文新闻将不再成为问题!您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

    0/0
      上一篇:VOA高级听力-特朗普集会附近汽车发现爆炸物的虚假报道在网上传播 下一篇:VOA高级听力-调查人员正在寻找特朗普刺杀者动机

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)