中国人在美国:口语表达也要入乡随俗(07)
教程:口语实用  浏览:427  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    31.Drug-free

    妈妈来我这里小住,我开车载她四处逛逛。有次跟在一辆大卡车后面,卡车车身砌满了公司名号,还标榜该公司是个Drug-free company。妈妈英语程度有限,看了以后疑惑的问我说:“这家公司怎么这么好,员工生病了,还有免费的药可吃?”

    原来妈妈不知道,这句词中的Drug-free是指“不吸毒”的意思,她误以为是指“免费吃药”!

    32.Shot in the neck 喝醉酒

    感恩节去舅舅家串门,到那里时,他们刚用过晚餐不久,大家交谈的交谈,收拾的收拾,唯独没有看到表哥,我便问,怎么表哥不在?舅舅的洋媳妇笑笑说,表哥“shot in the neck”

    我一愣,怎么会被射中颈部?看看周围的人个个高高兴兴的,有说有笑,一点不像出过什么事,实在糊里糊涂,便拉过先生悄悄的问他,那到底是怎么一回事。经他一解释才解开了疑团。

    原来,shot in the neck是喝醉酒的意思!

    33.It's not someone‘s day

    “Oh, my, this is not my day!”Felix exclaimed。“I was late getting out of the house to go to work。Then I missed my bus。When a bus finally came,I discovered I had left my wallet at home。Really,I should have stayed in bed for it's not my day!“When someone experiences a day of misfortunes,he or she might say (as flex does)that it’s not his/her day。

    “噢!今天可真不走运!“Felix说,”上班时候出门太晚,错过了班车。好不容易才等来下一辆巴士,却又把钱包忘在家里了。真是喝水都塞牙,我真该躺在床上不出门!“当一个人在某一天里无论做什么都不顺利的时候,可以说:”it's not his/her day“!

    34.Are you shortsighted? ( nearsighted / shortsighted )

    多年前我在Community College进修英文,某日老师进入教室后向我们宣布,她得眼镜坏了,看不清楚字,今天不用课本,以自由交谈得方式上课。我立刻打开话匣子问老师: “Are you shortsighted?”老师瞪了我一眼,然后用冷淡的音调回答:“I am not shortsighted。”

    我仍然不知趣的继续问她:“How come you can't see very well?”这时候老师知道我又在说中国英文,便心平气和利用机会来教育我们,她说:“I am a nearsighted person. I am not shortsighted. There is a difference between nearsightedness and shortsighted."

    Nearsighted表示此人视力有问题,而shortsightedness表示此人没有远见的意思!

    35.I want to buy two mice ( mouses----鼠标的复数形式)

    记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,就向Supervisor(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。

    选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice。”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses。”她恍然大悟。

    回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解释时,复数应该用mice,做鼠标解释时,复数应该用mouses,真的是弄巧成拙!

    0/0
      上一篇:中国人在美国:口语表达也要入乡随俗(06) 下一篇:中国人在美国:口语表达也要入乡随俗(08)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)