美国人常说的口头禅
教程:口语实用  浏览:311  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      1. I couldn't care less.

      这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don""t care at all.或I don't give a hoot.例如:

      人家如果问:What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)

      你回答:I couldn't care less.(我毫不在乎)

      How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)

      I couldn't care less.(我才不在乎呢!)

      但是有时说话者也有「口是心非」:例如:

      I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)

      而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说:Yes, you do(care).

      至于I couldn't care more.就是「我很在乎」(I care a lot.)或I care deeply.同理:

      I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)

      I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)

      I couldn't be more right.=I am totally right.

      但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:

      I couldn't be more wrong.

      注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。

      不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care的程度可能减少)

      I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they等。但只用could,不用can。)

      2. No bones about it.

      意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是to make no bones about it.(bone要加s, it是指something)例如:

      His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)

      Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当A先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)

      When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)

      No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)

    0/0
      上一篇:怎样说英语“表歉意”又“请求原谅”? 下一篇:“真人不露相”英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)