话语里包含着真心。所以哪怕是一句话,也带有说话人的体温。所以,你有没听过这句伟大的名言——“肚子饿了就要吃!”。下面是英语名言:我们播什么种子,及如何播种的全部内容,希望你会喜欢!
“It’s what each of us sows, and how, that gives us character and prestige. Seeds of kindness, goodwill, and human understanding, planted in fertile soil, spring up into deathless friendships, big deeds of worth, and a memory that will not soon fade out. We are all sowers of seeds – and let us never forget it!”
— George Matthew Adams, Columnist
「我们播什么种子,及如何播种,造就我们的性格及名誉。仁慈、善意及体谅他人的种子,播于肥沃的土壤,会出现不死的友谊、非常有价值的行为,及一个不会被快速遗忘的回忆。我们都是播种的人 – 让我们绝不要忘记!」– 乔治‧马修‧亚当斯 (专栏作家)
sow (v.) 播种。例:You reap what you sow. (种什么因,得什么果。) prestige (n.) 名誉,声誉。例:the prestige of having the work shown at a top New York gallery (让作品展示于顶尖纽约画廊的殊荣)。goodwill (n.) 善意,友好。例:He invited them to dinner as a gesture of goodwill. (他借由邀请他们吃晚餐来展示善意。) fertile (adj.) 肥沃的。spring up 开始出现。例:Starbucks are springing up all over the country. (辛巴克在全国各地出现。) fade (v.) 褪去,褪色。例:Her dream of becoming a doctor is beginning to fade. (她想成为医生的梦想开始动摇。)