经典英语散文:孤独的割麦女 The Solitary Reaper
教程:诗歌散文  浏览:8848  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    BEHOLD her, single in the field,

    Yon solitary Highland Lass!

    Reaping and singing by herself,

    Stop here, or gently pass!

    Alone she cuts and binds the grain,

    And sings a melancholy strain;

    O listen! for the Vale profound

    Is overflowing with the sound.

    No Nightingale did ever chaunt

    More welcome notes to weary bands

    Of travelers in some shady haunt,

    Among Arabian sands:

    A voice so thrilling ne'er was heard

    In spring-time from the Cuckoo-bird,

    Breaking the silence of the seas

    Among the farthest Hebrides.

    Will no one tell me what she sings?—

    Perhaps the plaintive numbers flow

    For old, unhappy, far-off things,

    And battles long ago:

    Or is it some more humble lay,

    Familiar matter of to-day?

    Some natural sorrow, loss, or pain,

    That has been, and may be again?

    Whate'er the theme, the Maiden

    sang

    As if her song could have no ending;

    I saw her singing at her work,

    And o'er the sickle bending;——

    I listen'd, motionless and still;

    And, as I mounted up the hill,

    The music in my heart I bore,

    Long after it was heard no more.

    看,一个孤独的高原姑娘,

    在远远的田野间收割,

    一边割一边独自歌唱,

    请你站住.或者俏悄走过!

    她独自把麦子割了又捆,

    唱出无限悲凉的歌声,

    屏息听吧!深广的谷地

    已被歌声涨满而漫溢!

    还从未有过夜莺百啭,

    唱出过如此迷人的歌,

    在沙漠中的绿荫间

    抚慰过疲惫的旅客;

    还从未有过杜鹃迎春,

    声声啼得如此震动灵魂,

    在遥远的赫布利底群岛

    打破过大海的寂寥。

    她唱什么,谁能告诉我?

    忧伤的音符不断流涌,

    是把遥远的不聿诉说?

    是把古代的战争吟咏?

    也许她的歌比较卑谦,

    只是唱今日平凡的悲欢,

    只是唱自然的哀伤苦痛——

    昨天经受过,明天又将重逢?

    姑娘唱什么,我猜不着,

    她的歌如流水永无尽头;

    只见她一边唱一边干活,

    弯腰挥镰,操劳不休……

    我凝神不动,听她歌唱,

    然后,当我登上了山岗,

    尽管歌声早已不能听到,

    它却仍在我心头缭绕。

    0/0
      上一篇:tell me why 下一篇:coldplay

      本周热门

      受欢迎的教程