Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 116
教程:诗歌散文  浏览:609  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Let me not to the marriage of true minds

      Admit impediments. Love is not love

      Which alters when it alteration finds,

      Or bends with the remover to remove:

      O no! it is an ever-fixed mark

      That looks on tempests and is never shaken;

      It is the star to every wandering bark,

      Whose worth's unknown, although his height be taken.

      Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

      Within his bending sickle's compass come:

      Love alters not with his brief hours and weeks,

      But bears it out even to the edge of doom.

      If this be error and upon me proved,

      I never writ, nor no man ever loved.

      我绝不承认两颗真心的结合

      会有任何障碍;爱算不得真爱,

      若是一看见人家改变便转舵,

      或者一看见人家转弯便离开。

      哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,

      它定睛望着风暴却兀不为动;

      爱又是指引迷舟的一颗恒星,

      你可量它多高,它所值却无穷。

      爱不受时光的播弄,尽管红颜

      和皓齿难免遭受时光的毒手;

      爱并不因瞬息的改变而改变,

      它巍然矗立直到末日的尽头。

      我这话若说错,并被证明不确,

      就算我没写诗,也没人真爱过。

    0/0
      上一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 115 下一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 117

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)