Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 140
教程:诗歌散文  浏览:372  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Be wise as thou art cruel; do not press

      My tongue-tied patience with too much disdain;

      Lest sorrow lend me words and words express

      The manner of my pity-wanting pain.

      If I might teach thee wit, better it were,

      Though not to love, yet, love, to tell me so;

      As testy sick men, when their deaths be near,

      No news but health from their physicians know;

      For if I should despair, I should grow mad,

      And in my madness might speak ill of thee:

      Now this ill-wresting world is grown so bad,

      Mad slanderers by mad ears believed be,

      That I may not be so, nor thou belied,

      Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.

      你狠心,也该放聪明;别让侮蔑

      把我不作声的忍耐逼得太甚;

      免得悲哀赐我喉舌,让你领略

      我的可怜的痛苦会怎样发狠。

      你若学了乖,爱呵,就觉得理应

      对我说你爱我,纵使你不如此;

      好像暴躁的病人,当死期已近,

      只愿听医生报告健康的消息;

      因为我若是绝望,我就会发疯,

      疯狂中难保不把你胡乱咒骂:

      这乖张世界是那么不成体统,

      疯狂的耳总爱听疯子的坏话。

      要我不发疯,而你不遭受诽谤,

      你得把眼睛正视,尽管心放荡。

    0/0
      上一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 139 下一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 141

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)