Song to Celia
致西丽娅
Ben Jonson
本 琼森
Drink to me only with thine eyes,
你只用你的双眸与我干杯
And I will pledge with mine ;
我回以脉脉的温存
Or leave a kiss but in the cup,
或在杯边留下你的香吻
And I'll not look for wine.
我心将不再向往杯中蜜酿
The thirst that from the soul doth rise
心灵的渴望在荡漾
Doth ask a drink divine;
渴望你的仙酿
But might I of Jove's nectar sup,
即使天神让我将他的琼浆痛饮,
I would not change for thine.
我也不愿舍弃你吻过的这杯。
I sent thee late a rosy wreath,
曾忆赠你玫瑰花环
Not so much honouring thee
并非讨你欢心
As giving it a hope, that there
只愿这花环在你头上
It could not wither,d be.
永不凋零。
But thou thereon didst only breathe,
只要你的气息留在上面
And sent'st it back to me :
然后将玫瑰送还
Since when it grows, and smells, I swear,
当盛开时,它让我闻到的,
Not of itself, but thee.
不是自己的花香,而是你。