The Pride of Youth 青春的骄傲
教程:诗歌散文  浏览:899  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      The Pride of Youth

      青春的骄傲

      Walter Scott

      瓦尔特 司各特

      Proud Maisie is in the wood, Walking so early ;

      骄傲的梅西漫步林间, 踩着晨曦;

      Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely.

      伶俐的知更鸟栖息树丛, 唱得甜蜜。

      "Tell me, thou bonny bird, when shall I marry me?"

      “告诉我,美丽的鸟儿, 我哪年哪月穿嫁衣?”

      "When six braw gentlemen Kirkward shall carry ye."

      “等到六个殡葬人 抬你上教堂。”

      "Who makes the bridal bed, Birdie, say truly?"

      “谁为我铺新床? 好鸟儿,莫撒谎。

      "The gray-headed sexton That delves the grave duly. "

      “白发司事,兼挖墓穴, 误不了你的洞房。”

      "The glowworm o'er grave and stone Shall light thee steady;

      ”萤火虫幽幽闪闪, 把你的坟墓照亮,

      The owl from the steeple sing, Welcome, proud lady."

      猫头鹰将在塔尖高唱: 欢迎你,骄傲的姑娘。”

    0/0
      上一篇:Song to Celia 致西丽娅 下一篇:Elegy Written in a Country Churchyard 写在教堂墓地的挽歌

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)