梦李白之一
教程:诗歌散文  浏览:444  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    梦李白之一

    杜甫

    死别已吞声, 生别常恻恻。

    江南瘴疠地, 逐客无消息。

    故人入我梦, 明我长相忆;

    君今在罗网, 何以有羽翼?

    恐非平生魂, 路远不可测。

    魂来枫林青, 魂返关塞黑;

    落月满屋梁, 犹疑照颜色。

    水深波浪阔, 无使蛟龙得。

    SEEING Li Bai IN A DREAM I

    Du Fu

    There are sobs when death is the cause of parting;

    But life has its partings again and again.

    ...From the poisonous damps of the southern river

    You had sent me not one sign from your exile --

    Till you came to me last night in a dream,

    Because I am always thinking of you.

    I wondered if it were really you,

    Venturing so long a journey.

    You came to me through the green of a forest,

    You disappeared by a shadowy fortress....

    Yet out of the midmost mesh of your snare,

    How could you lift your wings and use them?

    ...I woke, and the low moon's glimmer on a rafter

    Seemed to be your face, still floating in the air.

    ...There were waters to cross, they were wild and tossing;

    If you fell, there were dragons and river monsters.
     

    0/0
      上一篇:送别 下一篇:梦李白之二

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)