经典古诗词英文翻译48《暮江吟 》中文版
白居易
一道残阳铺水中,
半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,
露似真珠月似弓。
经典古诗词英文翻译48《Chanting on the River at Dusk》英文版
Bai Juyi
A waning sunlight beam on the water,
Half the river blue and half rufescent.
What delights on this ninth month and third night
Is dew like real pearls, the moon a bow bent.