双语诗歌|叶芝:山墓 The Mountain Tomb
教程:诗歌散文  浏览:1341  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    双语诗歌|叶芝

    The Mountain Tomb

    山墓

    Pour wine and dance if manhood still have pride, 斟酒起舞,若男儿仍有性情,
    Bring roses if the rose be yet in bloom; 采摘玫瑰,若玫瑰仍在开放;
    The cataract smokes upon the mountain side, 瀑水在山边升起雾气,
    Our Father Rosicross is in his tomb. 罗斯克劳斯神甫躺在他的墓地。
    Pull down the blinds, bring fiddle and clarionet 拉下百叶窗,取来提琴与黑管,
    That there be no foot silent in the room 不许房间里有停歇的舞步,
    Nor mouth from kissing, nor from wine unwet; 不许唇边没有亲吻,不许杯酒不尽,
    Our Father Rosicross is in his tomb. 罗斯克劳斯神甫躺在他的墓地。
    In vain, in vain;the cataract still cries; 徒劳,徒劳,瀑水仍在呼喊,
    The everlasting taper lights the gloom; 不灭的烛光照亮幽暗,
    All wisdom shut into his onyx eyes, 所有智慧锁进他石化的眼,
    Our Father Rosicross sleeps in his tomb. 罗斯克劳斯神甫躺在他的墓地。

    0/0
      上一篇:双语诗歌|叶芝:现实主义者 The Realists 下一篇:双语诗歌|叶芝:致一位风中起舞的女孩 To a Child Dancing in the Wind

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)