| The Rose of the World |  | 尘世玫瑰 | 
	
	| Who dreamed that beauty passes like a dream? |  | 谁梦见美如梦而逝? | 
	
	| For these red lips, with all their mournful pride, |  | 这些红艳的唇,满含哀叹的骄傲, | 
	
	| Mournful that no new wonder may betide, |  | 哀叹再无可期待的奇迹—— | 
	
	| Troy passed away in one high funeral gleam, |  | 特洛伊在冲天葬火中焚毁, | 
	
	| And Usna's children died. |  | 尤斯纳之子尽数死去。 | 
	
	| We and the labouring world are passing by: |  | 我们与这辛劳的世界一起 | 
	
	| Amid men's souls, that waver and give place |  | 在人类的灵魂间掠过,那些灵魂 | 
	
	| Like the pale waters in their wintry race, |  | 如冬日里苍冷的河川奔腾, | 
	
	| Under the passing stars, foam of the sky, |  | 在泡沫般流逝的星空底下 | 
	
	| Lives on this lonely face. |  | 这孤独的面容永生。 | 
	
	| Bow down, archangels, in your dim abode: |  | 鞠躬吧,众天使,从你们晦暗的住所: | 
	
	| Before you were, or any hearts to beat, |  | 在你们受造之前,或任何心脏跳动之前, | 
	
	| Weary and kind one lingered by His seat; |  | 那疲倦而善良的人徘徊在神座下; | 
	
	| He made the world to be a grassy road |  | 神造这世界成一条青草大道 | 
	
	| Before her wandering feet. |  | 在她浪游的双脚前边。 |