| The Sorrow of Love |  | 爱的忧伤 | 
	
	| The brawling of a sparrow in the eaves, |  | 屋檐下一只麻雀的聒噪, | 
	
	| The brilliant moon and all the milky sky, |  | 明明月色,如水的夜空, | 
	
	| And all that famous harmony of leaves, |  | 片片树叶的优美的合唱, | 
	
	| Had blotted out man's image and his cry. |  | 遮掩了人类的影像与哭声。 | 
	
	| A girl arose that had red mournful lips |  | 一位少女浮现,有着忧愁的红唇, | 
	
	| And seemed the greatness of the world in tears, |  | 似乎世界的伟大尽飘在泪水之中, | 
	
	| Doomed like Odysseus and the labouring ships |  | 命定,如奥德修斯与他的船队, | 
	
	| And proud as Priam murdered with his peers; |  | 骄傲,如普里阿摩率部殉城。 | 
	
	| Arose, and on the instant clamorous eaves, |  | 浮现,在眼前这喧闹的屋檐, | 
	
	| A climbing moon upon an empty sky, |  | 一轮月亮在空旷的天宇爬升, | 
	
	| And all that lamentation of the leaves, |  | 还有片片叶子的阵阵哀歌, | 
	
	| Could but compose man's image and his cry. |  | 组成了人类的影像与哭声。 |