| The White Birds |  | 白鸟 | 
	
	| I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea! |  | 我愿我们是一双白鸟,飞在浪尖, | 
	
	| We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee; |  | 在流星未消隐时,便厌了它的光焰; | 
	
	| And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky, |  | 黄昏的蓝星在天际低低闪光, | 
	
	| Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that may not die. |  | 唤起了我们心里那亘古的忧伤。 | 
	
	| A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose; |  | 一丝倦意飘来,来自那露湿的百合与玫瑰, | 
	
	| Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes, |  | 爱人,别去梦那流星的光辉; | 
	
	| Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew: |  | 别去梦那流连在露水里的蓝星, | 
	
	| For I would we were changed to white birds on the wandering foam:I and you! |  | 愿我们化作白鸟,在浪尖飞行。 | 
	
	| I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore, |  | 我心里着魔着数不清的仙岛, | 
	
	| Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more; |  | 那里没有岁月,没有忧伤; | 
	
	| Soon far from the rose and the lily and fret of the flames would we be, |  | 我们会远离人群,远离烦恼, | 
	
	| Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea! |  | 只要我们做那浪尖上的一双白鸟。 |