英汉对照|王尔德诗选:安魂曲
教程:诗歌散文  浏览:1927  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Requiescat

    Tread lightly, she is near

    Under the snow,

    Speak gently, she can hear

    The daisies grow.

    All her bright golden hair

    Tarnished with rust,

    She that was young and fair

    Fallen to dust.

    Lily-like, white as snow,

    She hardly knew

    She was a woman, so

    Sweetly she grew.

    Coffin-board, heavy stone,

    Lie on her breast,

    I vex my heart alone

    She is at rest.

    Peace, Peace, she cannot hear

    Lyre or sonnet,

    All my life's buried here,

    Heap earth upon it.

    安魂曲

    放轻脚步,她就在附近

    在雪地下面,

    轻点儿声,她能听见

    雏菊的生长。

    她一头鲜亮的金发

    灰暗如一片铁锈,

    她曾经那么年轻美丽,

    却归于黄土。

    她洁白如雪如百合,

    却浑然不知道

    她已是一个女人,所以

    她甜甜地成长。

    棺木和沉重的墓石

    压着她的胸口,

    我心汹涌着孤独的烦恼,

    而她已经安息。

    安谧,安谧,她不再聆听

    竖琴与商籁,

    我的一生在此埋葬,

    为它筑起一个土堆。

    0/0
      上一篇:英汉对照|王尔德诗选:从春日到冬天 下一篇:英汉对照|王尔德诗选:圣明尼亚托教堂

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)