英汉对照|王尔德诗选:致弥尔顿
教程:诗歌散文  浏览:686  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    To Milton



    Milton! I think thy spirit hath passed away

    From these white cliffs, and high-embattled towers;

    This gorgeous fiery-coloured world of ours

    Seems fallen into ashes dull and grey,

    And the age changed unto a mimic play

    Wherein we waste our else too-crowded hours:

    For all our pomp and pageantry and powers

    We are but fit to delve the common clay,

    Seeing this little isle on which we stand,

    This England, this sea-lion of the sea,

    By ignorant demagogues is held in fee,

    Who love her not: Dear God! is this the land

    Which bare a triple empire in her hand

    When Cromwell spake the word Democracy!




    致弥尔顿



    弥尔顿!我想你的精神已经不在,

    离开了白色悬崖和森严的高塔;

    我们火红的华丽世界看来

    已经沦落成尸灰,苍白而沉闷,

    时代也演变成了模仿的闹剧,

    其中耗费了我们过多的光阴:

    为了所有的盛典、壮观和强力,

    我们只配去钻研普通的黏土,

    看到我们站立的这个小岛,

    英格兰,这头海洋的雄狮,

    被愚昧的蛊惑家所占据,

    他们并不爱她:亲爱的上帝!

    当克伦威尔说出“民主”一词,

    这片土地曾是三岛联盟的帝国!

    0/0
      上一篇:英汉对照|王尔德诗选:新 生 下一篇:英汉对照|王尔德诗选:走出黑暗

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)